Exemples d'utilisation de "разработать" en russe avec la traduction "diseñar"
Traductions:
tous638
desarrollar308
diseñar126
diseñarse53
idear29
elaborar20
explotar8
idearse5
cultivar4
dibujar2
beneficiar2
perfeccionar1
autres traductions80
Новое правительство должно быстро разработать политику борьбы с терроризмом.
El nuevo gobierno debería diseñar rápidamente una política para enfrentar el terrorismo.
И все же можно разработать дорожную карту для мирных преобразований.
No obstante, se puede diseñar una hoja de ruta para una transición pacífica.
Но вместо того чтобы сделать соответствующее предложение, он предоставил возможность разработать законопроект Конгрессу.
Pero, en lugar de presentar una propuesta específica, dejó en manos del Congreso el diseño de la legislación.
Он пригласил нас приехать из MIT и разработать интерфейсы, которые появятся в том фильме.
Y nos invitó a salir del MIT y diseñar las interfaces que aparecerían en la película.
Во -вторых, МВФ должен позволить Аргентине и ее кредиторам разработать соглашение рефинансирования или реструктуризации.
En segundo lugar, el fondo monetario debería permitir que Argentina y sus acreedores diseñaran un acuerdo de refinanciación o recalendarización.
Так вот, нам предложили разработать насос для подкачки воды для кенийской компании под названием ApproTEC.
Entonces, de nuevo, se nos pidió diseñar una bomba de agua para una empresa llamada ApproTEC en Kenia.
Все это время мы пытались разработать интерактивные прототипы компьютерных программ, и девочки тестировали их для нас.
E invertimos ese tiempo diseñando prototipos de software interactivo y probándolo con las niñas.
Им нужно будет понять эволюционную динамику резистентных популяций и разработать стратегии, чтобы подавить или использовать адаптированные особенности.
También tendrán que comprender la dinámica evolutiva de las poblaciones resistentes y diseñar estrategias para suprimir o aprovechar las características adaptadas.
Нас попросили разработать символ Casa de Musica, Дворца музыки, построенного Ремом Колхасом в городе Порто, в Портулгалии.
Nos pidieron que diseñáramos una identidad para la Casa da Música, el centro de música de Rem Koolhaas en Oporto, en Portugal.
Изучение пыльцевых зерен, радиолярий и молекул углерода помогло нам разработать наиболее эффективное строительное решение с использованием шести- и пятиугольников.
El estudio de granos de polen radiolarios y moléculas de carbono nos ayudaron a diseñar la solución estructural más eficiente mediante hexágonos y pentágonos.
Без такого сотрудничества невозможно разработать и реализовать способы борьбы с мировой финансовой нестабильностью, изменением климата, кибер-терроризмом и пандемиями.
Sin ese tipo de cooperación no se pueden diseñar e implementar soluciones para la estabilidad financiera mundial, el cambio climático, el terrorismo electrónico ni las pandemias.
Такой вакуум может быть создан только политическими лидерами, которым не хватает решительности разработать и провести в жизнь собственную оборонную политику.
Ese vacío sólo lo pueden crear líderes políticos demasiado cobardes para diseñar y poner en práctica su propia política de defensa.
разработать новые, более гибкие кредиты, которые будут лучше помогать домовладельцам переживать экономическую турбулентность, которая сегодня утопила миллионы людей в долгах.
diseñar préstamos nuevos y flexibles que ayuden a los propietarios de viviendas a capear mejor el tipo de turbulencia económica que hizo que millones de personas hoy estén sumidas en deudas.
Германия и Франция, два главных игрока в данном кризисе, должны разработать совместную стратегию, поскольку они, работая вместе, могут реализовать данное решение.
Alemania y Francia, los dos actores cruciales en esta crisis, tendrán que diseñar una estrategia conjunta, porque sólo ellos, juntos, pueden presionar para alcanzar una solución.
Только посредством лучшего понимания реального поведения человека у нас есть возможность разработать политику, которая заставит так же лучше работать наши экономики.
Sólo si comprendemos mejor el comportamiento humano real podremos esperar diseñar políticas que hagan que nuestras economías funcionen mejor también.
Необходимо было разработать новые решения для Дэна, чтобы раскрыть его движения и его эмоции при исполнении, это то, чем мы сейчас занимаемся.
Entonces, con Dan necesitábamos un nuevo proceso de diseño e ingeniería, para descubrir sus movimientos y su camino a la expresión para que pudiera interpretar y eso es lo que haremos hoy.
И один из используемых нами подходов - это попытка разработать лекарства, которые бы работали, как молекулярный скотч, удерживая белки в их правильной форме.
Por lo tanto, una aproximación que estamos tomando es tratar de diseñar medicinas que funcionen como una cinta adhesiva molecular, para poder mantener la proteína en su forma correcta.
Кредитные гарантии от Германии и/или ЕС менее желательны, чем программа МВФ, так как очень трудно разработать и правильно применить условия таких гарантий.
Las garantías de préstamos de Alemania y/o la UE son menos deseables que un programa del FMI, ya que resulta muy difícil diseñar e implementar condicionalidad de manera creíble con estas garantías.
Если мы поймём принцип её функционирования, то, с учётом ускорения темпов наших биологических разработок, мы сможем разработать устройства, в тысячи раз более эффективные.
Una vez que entendamos sus principios de operación, y la velocidad a la que estamos aplicando ingeniería inversa a la biología está acelerando, podremos ciertamente diseñar estas cosas para que sean miles de veces más capaces.
Президент Джордж Буш пригласил мировых лидеров на саммит в Вашингтоне 15 ноября для того, чтобы разработать новое финансовое устройство, которое бы могло предотвратить подобные кризисы в дальнейшем.
El Presidente George W. Bush ha invitado a los líderes mundiales a una cumbre en Washington el 15 de noviembre para diseñar una nueva arquitectura financiera que pueda evitar que crisis como ésta vuelvan a ocurrir.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité