Exemples d'utilisation de "разрешены" en russe avec la traduction "resolver"
Traductions:
tous315
permitir188
resolver91
autorizar22
autorizarse5
habilitar1
habilitarse1
admitirse1
zanjar1
autres traductions5
Эти проблемы будут разрешены в ближайшем будущем.
Estos problemas se resolverán en un futuro próximo.
Проблемы общества не могут быть разрешены, пока они не определены.
Los problemas de la sociedad no se pueden resolver hasta que sean identificados.
Одни утверждают, что все фундаментальные проблемы поняты, а все великие вопросы - разрешены.
Otros sugieren que, aún cuando algunos temas fundamentales no han sido resueltos, son esencialmente abstractos, irrelevantes para las aspiraciones humanas.
До тех пор пока проблемы баланса банков не будут разрешены, финансовые рынки останутся в напряжении.
Hasta que no se resuelvan de manera decisiva los problemas de balance de los bancos, los mercados financieros seguirán al borde.
Неудивительно, что эмпирические данные о том, что торговые дисбалансы могут быть разрешены исключительно посредством изменений обменного курса, неубедительны.
Como es lógico, la evidencia empírica de que los desequilibrios comerciales se pueden resolver solamente a través de modificaciones en los tipos de cambio es poco convincente.
Быстрый обзор истории религиозных конфликтов показывает, что теологические споры никогда еще не были разрешены с помощью теологических аргументов.
Una rápida mirada a la historia de los conflictos religiosos muestra que las controversias teológicas nunca se han resuelto mediante argumentos religiosos.
Однако у послевоенной Западной Европы не возникло общественных проблем, которые не могли бы быть разрешены при сохранении стабильных денег и экономического роста.
No obstante, la Europa occidental de la posguerra no se enfrentó a ningún problema público que no se pudiera resolver en formas que preservaran el dinero sólido y el crecimiento.
Раз вопросы безопасности с технической точки зрения разрешены, то в качестве основного возражения против применения репродуктивной генетики указывается присущая ей несправедливость в отношении семей, которые не могут себе этого позволить.
Una vez que se resuelvan los problemas de seguridad técnica, una de las objeciones fundamentales en contra de la reprogenética es la injusticia inherente para las familias que no pueden pagarla.
Мне было любопытно, как они разрешают конфликты.
Sentía curiosidad sobre ellos y sobre su modo de resolver conflictos.
Итак, какая сложная проблема была здесь разрешена?
Ahora bien, ¿qué problema complejo se está resolviendo acá?
Они пытались разрешить конкретную задачу с помощью дизайна.
Trataron de resolver el problema del diseño.
А вообще, он собирает пожертвования, помогает разрешить споры.
En realidad recauda dinero, resuelve mis conflictos.
Существовало общее мнение, что данный затянувшийся конфликт был разрешён.
La sensación generalizada era que se estaba resolviendo este conflicto de larga data.
Я думаю, что строительство инфраструктуры может разрешить этот конфликт.
Creo que lo que podría resolver el problema son las infraestructuras.
В то же самое время, необходимо разрешить конституционный тупик.
Al mismo tiempo, es necesario resolver el impasse constitucional.
К тому же, все еще есть возможность разрешить трехтысячалетний конфликт.
Y tendremos una oportunidad para resolver una disputa de 3.000 años.
КОКОМ предоставлял возможность разрешать мелкие споры и спокойно устранять различные лазейки.
El COCOM brindó una oportunidad para resolver pacíficamente las peleas y colmar las lagunas jurídicas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité