Exemplos de uso de "permitido" em espanhol
Traduções:
todos1899
позволять1403
разрешать195
позволять себе82
допускать74
быть позволено38
разрешенный19
позволяться6
допускаться6
дозволять2
пропускать1
мочь позволить1
outras traduções72
Cocinar nos ha permitido también convertirnos en una especie migrante.
Приготовление пищи позволило нам перестать быть оседлым видом.
Y por eso, Danilo nos invitó al mismo corazón del mundo, un lugar donde a ningún periodista se le había permitido entrar.
И поэтому Данило пригласил нас в путешествие к самому сердцу мира, туда, куда ни один журналист не был допущен.
Las implicaciones de esto son revolucionarias para las sociedades que tradicionalemente no han permitido que las mujeres tomen sus propias decisiones.
Смысл этого является революционным для обществ, в которых женщинам традиционно не позволялось самим принимать решение.
Y lo que esto ha permitido es la creación del origami bajo demanda.
И это позволяет создавать оригами по желанию.
En Alemania, el soborno en el extranjero estaba permitido.
В Германии международное взяточничество было разрешено.
El gobierno chino debería haber permitido que una mayor parte de la apreciación real se diera a través de la apreciación nominal (dólares por yuan).
Правительство Китая должно было допустить реальное укрепление больше в форме номинального укрепления обменного курса (доллар за юани).
Los reguladores no debieron haber permitido a los bancos especular como lo hicieron;
Регуляторы не должны были позволить банкам спекулировать, как это было;
Ya no necesitaba las baquetas, no me estaba permitido tener baquetas.
От меня не требовалось палочек, мне не было разрешено их иметь.
Sin embargo, los funcionarios indonesios dudan para asegurar a los chinos que tienen los mismos derechos que los ciudadanos, y han permitido que se extiendan sin control muchas formas de discriminación.
И все же чиновники Индонезии проявляют нерешительность в заверении китайцев в том, что они сохранят равные права граждан, и допускают процветание различных форм дискриминации.
La ironía es que los reguladores han permitido la creación de este sistema disfuncional.
Ирония заключается в том, что регуляторы позволили создать эту дисфункциональную систему.
"Por ejemplo, la edad y lo que está permitido compartir o publicar", dice.
"Например, возраст и то, что разрешено распространять или публиковать", - говорит он.
Después de todo, el Occidente está pagando hoy en día un precio muy alto por haber permitido que la gente común del Medio Oriente viviera durante tanto tiempo en la miseria desesperanzadora mientras sus gobernantes se revolcaban en la riqueza proveniente del petróleo.
В конце концов, сегодня Запад платит высокую цену за то, что допустил, чтобы простые люди на Ближнем Востоке так долго жили в безнадежной нищете, в то время как их правители купались в деньгах от продажи нефти.
Mi trabajo también me ha permitido colaborar con mujeres caricaturistas de todo el mundo:
Моя работа позволяет сотрудничать с женщинами-карикатуристами из разных стран мира:
En Massachusetts no está permitido que un hombre se case con la abuela de su mujer.
В Массачусетсе не разрешают жениться на бабушке жены.
Su discreción relativa en Oriente Próximo ha permitido que la gente allí actúe por sí misma.
Его относительная осторожность на Ближнем Востоке позволила народам данного региона действовать самостоятельно.
Hay quien afirma que, en lugar de eso, se debería haber permitido quebrar a los miembros de la zona del euro.
Вместо этого требуется, чтобы участникам еврозоны было разрешено объявлять дефолт.
Eso nos ha permitido, durante nuestro primer siglo, transformar la tecnología, el negocio y la sociedad.
За наши первые сто лет это позволило нам преобразовать технологию, бизнес и компанию.
Así, aunque nos preocupemos por eso, lo hemos permitido en este país -muy diferente en Europa- sin regulación alguna e incluso sin identificación alguna en el paquete.
Так что, даже если это нас волнует, мы уже разрешили этому происходить в нашей стране - в отличие от Европы - без всяких законов, и даже без какого-либо уведомления на упаковках.
Eso simplemente nos ha permitido evadir la necesidad de hacer un análisis profundo del sistema mismo.
Это и позволяло нам избегать необходимости тщательного изучения самой системы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie