Sentence examples of "раствориться" in Russian

<>
Как выразился президент Клаус, Чешская Республика может "раствориться в ЕС как кусочек сахара в чашке кофе". Como dijo el Presidente Klaus, la República Checa podría "disolverse en la UE como un terrón de azúcar en una taza de café".
Это устойчивый материал, для его обработки нужна только вода комнатной температуры, легко биоразлагаемый, так что он может у вас на глазах раствориться в стакане воды, а может годами оставаться стабильным. es un material sustentable que es procesado en agua y a temperatura ambiente y es biodegradable con degradación programada, de modo que pueden observarlo disolverse instantáneamente en un vaso de agua o mantenerlo estable durante años.
Важность этих событий растворяется в сенсационной драме, Su importancia se disuelve en el drama sensacionalizado.
Попросту говоря, газ растворяется в нашем теле. Así que básicamente el gas se disuelve en nuestros cuerpos.
Иными словами, растворяется барьер между человеком и его окружающими. Dicho de otro modo, han disuelto la frontera entre ustedes y otros seres humanos.
Около трети этих объемов сразу же растворяется в морской воде. Ahora mismo, cerca de 1/3 del dióxido de carbono se disuelve directamente en el mar, ¿sí?
Естественно, они по-прежнему растворяются в вашей крови и тканях. Y ten por seguro que también se disuelven en tu sangre y tejidos.
Постепенно молекулы газа растворяются в вашей крови и тканях, и начинают заполнять ваше тело. Y después de un rato, las moléculas de gas se disuelven en tu sangre y tejidos y comienzan a llenarte.
Затем мешаю, пока сахар полностью не растворится, а потом наливаю в ванночку для роста. Revolvemos hasta que esté completamente disuelta y luego lo vertemos en una tina de cultivo.
В какой-то момент, если это поступление СО2 в океан продолжится, твердые вещества начнут растворяться в воде. En cierto momento, si esta transitoriedad, si continúa esta absorción oceánica de CO2, ese material va a empezar a disolverse.
Ричард Келли видел это как что-то бесконечное, что-то не имеющее фокуса, что-то, где все детали фактически растворяются в бесконечности. Richard Kelly la veía como algo infinito, algo sin foco, algo en lo que todo detalle se disuelve en el infinito.
Западу придется повторно принять такой подход или рискнуть проиграть в глобальном масштабе из-за укрепления позиций ультраправых и ультралевых политических сил и начала процесса растворения средних классов. Occidente tendrá que volver a adoptar ese planeamiento o arriesgarse a salir perdiendo a escala mundial, a medida que sus fuerzas políticas ultraderechistas y ultraizquierdistas consoliden sus posiciones y sus clases medias empiecen a disolverse.
Если в лаборатории опустить моллюска в среду, уровень рН которой не 8.1, что является нормой для морской воды, а 7.5, он растворится за три дня. Ahora en un laboratorio, si tomas una almeja y la pones en un pH que es - no 8,1, que es el pH normal del agua marina - sino 7,5, se disuelve en tres días.
Японский ученый Ёшихиса Хагивага считает, что поскольку этот миф не основан на факте, то он непременно растворится, уступая место пониманию того, что мы представляем собой просто индивидуумов как часть глобального сообщества. El erudito japonés Yoshihisa Hagiwara sostiene que, como no se basa en una realidad factual, el mito del Estado-nación acabará disolviéndose y dando paso a la comprensión de que somos simplemente individuos que forman parte de una comunidad mundial.
Я уверен, что, возможно, у всех вас здесь, или, конечно, у большинства, было то, что мы называем духовный опыт, момент в вашей жизни, когда на несколько секунд, или, возможно, минут границы вашего эго растворились. Estoy seguro de que todos ustedes, o la gran mayoría han tenido una experiencia espiritual, un momento de sus vidas en que, por unos segundos, tal vez un minuto, los límites del ego se disolvieron.
В конце концов, в коммунистической утопии конфликты интересов должны были раствориться. En última instancia, en la utopía comunista, los conflictos de intereses desaparecerían.
В течение следующей минуты, вы увидите, сколько людей готово раствориться в толпе, потому что со временем их осмеют за то, что не присоединились, - вот как, оказывается, создаётся движение. En el próximo minuto veréis todos los que prefieren seguir con la multitud porque eventualmente serían ridiculizados por no unirse, y así es como se hace un movimiento.
Через несколько лет власти арестовали Риверо, устроили ему допрос, стали его запугивать и попытались выгнать с острова, туда, где он, по всей вероятности, должен был раствориться в "черной дыре" общины ссыльных кубинцев Майями. A lo largo de los años las autoridades detuvieron a Rivero, lo interrogaron, lo acosaron y trataron de hacer que se fuera de la isla, donde probablemente desaparecería en el agujero negro de la comunidad exiliada en Miami.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.