Exemples d'utilisation de "реальностью" en russe

<>
Как сделать европейскую оборону реальностью Hacer de la defensa europea una realidad
Что поможет нашей мечте стать реальностью? ¿Qué está haciendo que todo esto suceda, en realidad?
Эта выдающаяся идея является сегодня реальностью. Esta es una idea extraordinaria que hoy ya es una realidad.
Но сегодня становится реальностью их успех. Pero hoy se están convirtiendo en una realidad que empieza a tener éxito.
То, что казалось невозможным, вдруг стало реальностью. Algo que ni siquiera era una posibilidad, se hizo realidad.
Реальностью было то, что говорила правящая партия. La realidad era cualquier cosa que dijera el partido gobernante.
И сегодня мы опять стоим перед реальностью. Y ahora volvemos a la realidad.
Фактически, эта мечта начинает понемногу становиться реальностью, так. De hecho, este sueño en realidad está siendo realizado.
Это ситуации, где ментальная модель не совпадает с реальностью. Son situaciones donde el modelo mental no encaja con la realidad.
"Он решил, что его модели были реальностью", - говорит Гейгер. "Pensó que sus modelos eran una realidad", dice Geiger.
В результате холодная война - сорокалетняя глобальная война - стала реальностью. En consecuencia, la Guerra Fría, una contienda global de cuatro décadas de duración, se convirtió en una realidad.
Мы пока ограничены биологической реальностью и нашим собственным воображением. En este punto estamos principalmente limitados por una realidad biológica y nuestra imaginación.
С распространением ядерного оружия такой риск однажды может стать реальностью. Con la proliferación nuclear, ese riesgo puede hacerse realidad un día.
В случае с Хуссейном, эта иллюзия ещё может стать реальностью. En el caso de Hussein, esa fantasía aún puede volverse realidad.
Это привело их ощущение безопасности к лучшему соответствию с реальностью. Hizo que su sensación de seguridad se pareciera más a la realidad.
Обе стороны следуют идеологической интерпретации, что мало связано с реальностью. Ambas son producto de una lectura ideológica del mundo, con poca conexión con la realidad.
Они не могли и не могут представить, как справится с реальностью. No podían, y no pueden, imaginar cómo hacer frente a esta realidad.
Оппозиционные партии тоже поплатились за отказ вступить в борьбу с реальностью. Los partidos de la oposición también pagaron el precio de su incapacidad para entender la realidad.
Однако нет необходимости, чтобы тенденция в сторону возникновения пузырей стала реальностью. Pero la tendencia a las burbujas no tiene que hacerse realidad.
Разве причины войны не отошли на задний план перед ее реальностью? ¿Es que no supera la realidad de la guerra las razones para emprenderla?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !