Exemples d'utilisation de "результатам" en russe avec la traduction "resultado"

<>
несбалансированные процессы способствуют несбалансированным результатам. los procesos desequilibrados garantizan resultados desequilibrados.
Париж - Немногие государственные визиты приводят к продолжительным результатам. PARIS - Pocas visitas de Estado tienen resultados duraderos.
Их гибель, вероятно, приведет к очень разным результатам: Es probable que el deceso de ambos lleve a resultados muy diferentes:
Это доказывает, что пропорциональное представительство может привести к странным результатам. Se trata de una prueba positiva de que la representación proporcional puede dar resultados extraños.
И оба этих пункта приводят к очень положительным результатам в вашей итоговой строке. Y ambas cosas golpean la línea de fondo con resultados muy positivos.
Однако выборы являются демократическим инструментом лишь в случае, когда все партии подчиняются их результатам. Pero las elecciones son un instrumento democrático sólo si todos los partidos aceptan los resultados.
Весенняя пора протестов, которую многие на западе вспоминают с любовью, привела совсем к другим результатам. La primavera de protestas que muchas personas en Occidente recuerdan con agrado tuvo resultados muy diferentes.
Как показывает опыт нацистской Германии и других стран, такие движения не всегда приводят к благополучным результатам. Como sabemos por la Alemania nazi y otros casos, esa clase de movimientos no siempre tienen un resultado afortunado.
Шло время, и я узнавал много нового, и получалось все лучше и лучше, если судить по результатам. Y conforme pasó el tiempo y aprendí más de otras cosas, Creo que funcionó un poco mejor, en cuanto a resultados.
По результатам полевых работ выполняются презентации или их используют в фильмах с ними работают исследователи и ученые. Los resultados de nuestro trabajo en terreno se usan para producir productos mediáticos para conservadores e investigadores.
И дело не в том, что общественное доверие (или его отсутствие) к результатам выборов не имеет значения. El punto no es que la confianza pública (o la falta de ella) sobre el resultado de unas elecciones no importe.
Альтернативой будут односторонние меры, направленные на достижение тех же целей, но ведущие к результатам, далёким от желаемых. La alternativa serían medidas unilaterales encaminadas a obtener las mismas metas, pero que producirían resultados en los que todo el mundo saldría perdiendo.
Последние два десятилетия показали, что "политически правильные" решения не приводят к "правильным" результатам, даже в долгосрочной перспективе. Las últimas dos décadas han demostrado que las decisiones "políticamente correctas" no dan los resultados "adecuados", ni siquiera a largo plazo.
По этой причине египетско-иранское сближение даст больше возможностей для позирования перед прессой, чем приведет к ощутимым результатам. Por esta razón, el acercamiento entre Egipto e Irán dará más oportunidades para tomar fotos que resultados tangibles.
Может ли сегодняшняя свобода и прозрачность, приведя к нежелательным результатам, способствовать возврату к ограничению движения товаров, людей и капитала? ¿Ocurrirá que la libertad y transparencia actuales, por haber producido resultados indeseados, terminen en un retorno a restricciones a los movimientos de bienes, personas y capitales?
Уроки истории свидетельствуют о том, что дипломатия слишком часто приводит к необходимым результатам, только если она поддерживается непреодолимой мощью. La historia nos enseña con demasiada frecuencia que la diplomacia produce resultados solo cuando tras ella hay una país con un poder abrumador.
Конечно, легко представить реформу квот, которая привела бы к более амбициозным результатам, но ее было бы трудно провести в жизнь. Naturalmente, resulta fácil imaginar una reforma de los cupos que diera resultados más ambiciosos, pero sería difícil lograr su aprobación.
"мечущееся государство" - страна, в которой особо авторитетные верхние эшелоны правительства неспособны управлять более низкими слоями, что приводит к плохим результатам. Estado descontrolado, un Estado cuyas altas esferas de gobierno, extraordinariamente competentes, no consiguen controlar sus ineficientes niveles inferiores, con los consiguientes resultados deficientes.
По предварительным результатам лидером в гонке за место губернатора западного штата называют Фаусто Вальехо из Институционно-революционной партии, или ИРП. Los resultados preliminares dieron la delantera en la carrera para gobernador del estado occidental a Fausto Vallejo, del Partido Revolucionario Institucional, o PRI.
Но сейчас к этим дебатам примешивается борьба между большими и малыми государствами Евросоюза, и иногда это приводит к парадоксальным результатам. Pero el debate se está desviando ahora hacia una lucha secundaria entre los países pequeños y grandes de la UE, con resultados que algunas veces son paradójicos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !