Exemples d'utilisation de "решении" en russe avec la traduction "resolución"
Traductions:
tous2575
decisión1383
solución934
resolución85
respuesta41
sentencia22
fallo14
determinación9
deliberación4
veredicto2
autres traductions81
Более того, провал в решении кипрского вопроса заведет в тупик уже напряженное военное сотрудничество между НАТО и ЕС.
Es más, la no resolución de la cuestión de Chipre estancaría la ya tensa cooperación de seguridad entre la OTAN y la UE.
Некоторые аналитики начали указывать на различные точки зрения Соединенных Штатов и Европы о роли международного права вместо использования силы в решении споров.
Algunos comentaristas han empezado a señalar las opiniones diferentes de los Estados Unidos y Europa sobre la función del derecho internacional, por oposición al uso de la fuerza, con vistas a la resolución de controversias.
Это полезный опыт, дающий мне большую надежду на полный успех в решении таких глобальных проблем, как бедность, экологические угрозы и вооруженные конфликты.
Es una experiencia grata, que me infunde una gran esperanza en un éxito final en la resolución de problemas mundiales como, por ejemplo, la pobreza, las amenazas medioambientales y los conflictos violentos.
Лучше сосредоточиться на решении наиболее важных из проблем - демилитаризации, заселении, границах и беженцах - и позволить реальности мира оставить позади или надолго отложить решение глубоко исторических и теологических проблем.
Centrémonos en la resolución de los problemas más importantes -desmilitarización, asentamientos, fronteras y refugiados- y permitamos que la realidad de la paz deje atrás o aplace hasta un futuro lejano la solución de problemas que son esencialmente históricos y teológicos.
Для снижения напряженности в регионе, возможно, США следует избегать прямых переговоров с Северной Кореей на протяжении долгого времени, что может помочь в решении вопросов безопасности, связанных с режимом этой страны.
Para reducir las tensiones en la región, tal vez deberían los EE.UU. iniciar las conversaciones directas con Corea del Norte, durante mucho tiempo rehuidas, que podrían contribuir a la resolución de los problemas de seguridad planteados por el régimen de ese país.
Она не хочет преследовать судебным порядком в федеральных судах задержанных из Гуантанамо, но маловероятно, что она может преследовать их судебным порядком по законам войны как объясняется в решении суда по делу Хамдана.
No quiere procesar a los detenidos de Guantánamo en tribunales federales, pero no es probable que pueda procesarlos con arreglo a la legislación relativa a la guerra conforme a la interpretación de ésta que figura en la resolución Hamdan.
Сегодняшний рынок труда требует наличия навыков, основанных на решении проблем, критическом мышлении, современных языках и технологиях, но арабские образовательные системы, в целом, остаются традиционными, основанными на заучивании материала наизусть и на авторитарной власти учителей.
El mercado laboral actual requiere aptitudes basadas en la resolución de problemas, el pensamiento crítico, las lenguas modernas y la tecnología, pero los sistemas educativos árabes siguen siendo por lo general tradicionales, basados en la memorización, y autoritarios.
Решение ВТО ожидается к середине 2013 года.
Es probable que la OMC dicte una resolución a mediados de 2013.
Для решения всех этих вопросов необходимо сотрудничество.
La resolución de todos esos problemas requiere cooperación.
Есть новая вакцина, новое решение и новая тактика.
Tenemos una nueva vacuna, tenemos una nueva resolución y también una táctica nueva.
Гармония - это предложение чего-то большего, чем решение.
La armonía es la sugerencia de algo mucho más grande que la resolución.
В результате, решение будет иметь продолжительное воздействие на конституционную структуру Америки.
A consecuencia de ello, esa resolución tendrá repercusiones duraderas en la estructura constitucional del país.
Израиль не сможет полностью игнорировать решения и того и другого судов.
Israel no podrá pasar por alto completamente las resoluciones de esos dos tribunales.
Правительство Германии также встревожено решением комиссии поставить под вопрос "закон о Фольксвагене".
El gobierno alemán también está preocupado por la resolución de la Comisión que cuestiona la "ley Volkswagen".
Укрепление этих учреждений является первым шагом к решению текущих проблем мировой экономики.
La revitalización de esas instituciones es el primer paso hacia la resolución de los problemas actuales de la economía mundial.
Эти отрезвляющие перспективы должны побудить всех, кто в это вовлечен, искать мирное решение.
Esas perspectivas que han de hacer reflexionar deberían mover a todos los interesados a buscar una resolución pacífica.
Весь смысл противоречия, за исключением принятия противоречия, это представление истории, не решение проблемы.
La idea misma de contradicción, pero aceptar la contradicción, es la narración de una historia, no la resolución.
Никакая другая современная проблема не привлекла столько решений ООН или столько международной дипломатии.
Ningún otro tema moderno ha sido objeto de tantas resoluciones de la ONU y de tanta diplomacia internacional.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité