Exemples d'utilisation de "решила" en russe avec la traduction "resolver"

<>
Насколько быстрее вторая группа решила задачу? ¿Con qué rapidez este grupo resolvió el problema?
первая, лучшая, группа решила всё за 20 минут. El primer grupo, el mejor, resolvió todo en 20 minutos.
Турция не решила свои проблемы с Грецией относительно Кипра. Turquía no ha resuelto sus problemas con Grecia sobre Chipre.
И тем, как эту проблему решила эволюция, оказывается разделение труда. Y la manera en que la evolución ha resuelto ese problema, es mediante cierta división del trabajo.
2-3 зарплаты - и я бы решила множество проблем своей семьи. Con dos o tres pagos de salario podría resolver muchos de los problemas de mi familia.
Но профессор-генетик Стив Джонс описывает как в реальности Unilever решила эту проблему - El profesor de genética, Steve Jones describe cómo resolvieron el problema en Unilever.
Европа не решила проблему баланса интересов сильных экономик Севера и более слабых экономик Юга. Europa no ha resuelto el problema del equilibrio de intereses entre las economías fuertes del Norte y las más débiles del Sur.
Так как кончина Апартеида не решила глубокие экономические проблемы страны, включая уровень безработицы, составляющий более 25%. Pues la desaparición del apartheid no ha resuelto los profundos problemas económicos del país, incluida una tasa de desempleo que supera el 25 por ciento.
Необходимо подчеркнуть, что система, основанная на соревнующихся резервных валютах, не решила бы проблемы нестабильности и неравномерности существующей системы. Es importante resaltar que un sistema basado en varias monedas de reserva que compiten entre sí no resolvería la inestabilidad e inequidades del sistema actual.
В то время как окружающие меня женщины продолжали ликовать, я решила, что с этого момента я буду всеми силами сопротивляться подобной практике. Mientras las mujeres a mi alrededor seguían vitoreando, yo resolví que de ahí en adelante me resistiría a la práctica con toda mi fuerza.
В итоге я решила остановиться на чтение следующего номера журнала Wired, чтобы узнать как эксперты собираются решать эти проблемы для нас в будущем. Así que básicamente, estaba dispuesta a conformarme con leer la próxima revista Wired y averiguar de qué manera los expertos estuvieron descubriendo cómo resolver todos estos problemas por nosotros en el futuro.
В то время как Германия решила свою проблему долга в том смысле, что она больше не нарушает Пакт Европейского Союза о стабильности и росте, и в 2008 году, как ожидается, будет иметь сбалансированный бюджет, для Франции на текущий и 2008 год ожидается дефицит ВВП в 2,6% и 2,3% соответственно. Mientras que Alemania resolvió su problema de la deuda a tal grado que ya no viola el Pacto de Estabilidad y Crecimiento de la Unión Europea, y se predice que puede tener un presupuesto equilibrado en 2008, los pronósticos para Francia implican déficits del 2,6% y del 2,3% de PIB para este año y 2008.
Использование ноутбуков решит проблему перенаселенности. El uso de Laptops para resolver la sobrepoblación.
Конечно, мы можем решить проблему. Sin dudas resolveremos esto.
Я попытался решить эту проблему. Intenté resolver ese problema.
Но это не решает сегодняшнюю проблему: Pero eso no resuelve el problema actual:
Он решает мои проблемы в деревне. Resuelve mis problemas en la aldea.
Вы можете решать намного больше задач. Se pueden resolver muchos más problemas.
Проблема реально решена по части топлива. A nivel combustible, esto realmente resuelve el problema.
Целый набор проблем остается не решенным: Todavía hay una gran cantidad de problemas sin resolver:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !