Exemples d'utilisation de "родившись" en russe
Но родившись в Эссексе, когда я достиг возраста 16 лет, я вступил в организацию.
Pero habiendo nacido en Essex, a los 16 me metí en una organización.
Родившись в 1936 г. в одной из самых состоятельных чешских семей, Гавел был одним из тех, кто подвергался гонениям из-за своего "неподходящего классового происхождения" после того, как в 1948 г. Чехию взяли под контроль коммунисты.
Nacido en 1936 en una de las más adineradas familias checas, Havel fue uno de los perseguidos debido a sus "orígenes de clase erróneos", después de la toma del poder por los comunistas en 1948.
Рожденный в этом году ребенок достигнет совершеннолетия к 2030 году.
En 2030, un niño nacido este año llegará a la mayoría de edad.
Революции, рожденные в кровопролитии, почти всегда приводят к еще большему кровопролитию.
Las revoluciones nacidas en derramamientos de sangre generalmente crean más mala sangre.
И место ее рождения не должно стать преградой ее перспективам на избрание.
El lugar donde haya nacido no debería ser un impedimento para sus perspectivas.
Уоллис Симпсон, вызывающая споры рожденная в США Герцогиня Виндзорская, однажды язвительно заметила:
Son famosas las palabras que dijera una vez Wallis Simpson, la polémica Duquesa de Windsor nacida en EE.UU.:
В результате многие кампучийцы, рожденные после 1979 г., не понимают масштаба и тяжести злодеяний.
A consecuencia de ello, muchos camboyanos nacidos a partir de 1979 no entienden el alcance ni la gravedad de las atrocidades.
На каждые 1000 детей, рожденных в богатых странах, семь умирают до своего пятого дня рождения;
De cada 1.000 chicos nacidos en los países ricos, siete mueren antes de cumplir cinco años;
И насколько это будет отличаться от ребёнка, рождённого 100 километров южнее, в Линчберге, штат Вирджиния?
Y ¿cómo va a terminar siendo diferente del joven nacido a 60 millas al sur de nosotros en Lynchburg, Virginia?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité