Exemples d'utilisation de "руках" en russe avec la traduction "mano"
В наших руках осуществить демократические перемены.
El poder para lograr el cambio democrático está en nuestras manos.
Акселерометры на обеих руках считывают положение руки.
Los acelerómetros de cada mano leen la posición de las mismas.
До 1980г эта ферма была в руках аргентинцев.
Hasta los años 80, el criadero estaba en manos de Argentinos.
Данное положение будет важным оружием в руках Проди.
Esta disposición sería un arma importante en manos de Prodi.
Будущее "CD" находится в руках ее государств-членов.
El futuro de la CD está en manos de sus Estados miembros.
Она в руках читателей, они ее по-своему истолкуют.
Está en manos de los lectores y ellos lo interpretan de forma distinta.
"Я никогда не оставлю павшего товарища в руках врага".
"Nunca dejaré a un camarada abatido caer en las manos del enemigo".
Мальчик, который держит книгу в своих руках, - мой племянник.
El chico que tiene un libro en sus manos es mi primo.
В некотором смысле, я держу в руках модель вселенной.
Es, en cierto modo, como sostener un modelo del universo en mis manos.
Моя судьба, и судьба окружающего мира - в моих руках.
Mi destino y el destino del mundo alrededor descansa en mis manos.
Мы, люди, чувствительны к тяжести объекта в наших руках.
Como humanos sentimos dónde pesa un objeto en la mano.
Но безопасность, в сущности, не может оставаться в руках Коалиции.
Pero la seguridad no puede permanecer esencialmente en manos de la coalición.
В моих руках робот, созданный двумя студентами - Алексом и Даниэлем.
El robot que tengo en la mano es éste, y fue creado por dos estudiantes, Alex y Daniel.
Реальная власть в Косово находится в руках людей с Калашниковыми.
El poder real en Kosovo, sin embargo, permanece en las manos de quienes tienen Kalashnikovs.
Кровеносные сосуды в наших руках повторяют течения рек на Земле.
Las venas de sangre en nuestras manos, eco de los ríos de agua que surcan la Tierra.
Облигации по тем договорам в основном оказались в руках финансовых учреждений.
Los títulos respaldados en esos contratos terminaron, en parte, en manos de instituciones financieras.
Мы также можем чувствовать форму объектов, находящихся у нас в руках.
También sentimos la forma de los objetos que tenemos en las manos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité