Exemples d'utilisation de "руководили" en russe avec la traduction "encabezar"
Действительно, только после вторжения, которым руководили США, Ирак стал местом обитания террористов.
De hecho, sólo después de la invasión encabezada por los EE.UU. pasó a ser el Iraq un caldo de cultivo para terroristas.
НЬЮ-ЙОРК - Притом что 20 марта будет пятая годовщина со дня вторжения в Ирак, которым руководили США, пришло время рассмотреть, что же произошло.
NUEVA YORK - Como el 20 de marzo se cumple el quinto aniversario de la invasión del Iraq encabezada por los Estados Unidos, ya es hora de hacer balance de lo ocurrido.
На протяжении восьми лет я руководил одной из самых успешных издательских контор в мире.
Pasé ocho años encabezando una de las editoriales más exitosas en el mundo.
Ответственность за сегодняшние проблемы Ливии лежит, в основном, на ее временном правительстве, которое руководило восстанием.
La culpa de las dificultades actuales de Libia corresponde en gran medida al gobierno provisional que encabezó el alzamiento.
Многие годы он был предводителем крайних сербских националистов и руководил военизированными формированиями в войнах, приведших к распаду Югославии.
Durante años fue el líder del nacionalismo extremo de Serbia y encabezó grupos paramilitares en las guerras acaecidas durante la desintegración de Yugoslavia.
Кажется, эта попытка неожиданно привела к обратному результату, потому что республиканцы, которыми он руководит изначально, игнорировали принятие законопроекта.
Ese esfuerzo parece haber sido contraproducente, porque los republicanos que él encabeza se mostraron reacios a aprobar la legislación.
Руководя борьбой против сегрегации, Кинг использовал метод ненасильственного противостояния более эффективно, чем кто-либо еще за пределами Индии.
Al encabezar la lucha para acabar con la segregación en el sur de los Estados Unidos, King utilizó la no violencia más eficazmente que nadie fuera de la India.
Пять лет назад сам Царукян руководил своими головорезами, когда они ворвались в наш офис и несколько часов удерживали моих сотрудников в качестве заложников.
Hace cinco ańos, el propio Tsarukyan encabezó un asalto de sus matones a nuestra redacción, en el que retuvieron como rehén a mi personal durante varias horas.
Исламистская партия "Ан-Нахда" руководит в правительстве, но она столкнулась с серьезной проблемой со стороны ультра-консервативных салафитов из партии "Хизб ут-Тахрир".
El partido islamista Ennahda encabeza el gobierno, pero afronta un grave desafío de los salafistas ultraconservadores de Hizb Ut Tahrir.
Возглавляемые Пекинскими НПО, протесты против строительства дамб втягивают китайцев из всех частей страны, используют все средства коммуникации и привлекают поддержку руководящих правительственных чиновников.
Si bien están encabezadas por ONG con sede en Beijing, en las protestas sobre los embalses participan chinos de todas las partes del país, emplean todos los medios de comunicación y cuentan con el apoyo de funcionarios del gobierno central.
Тогда европейцы сошлись на том, что т.к. Германия еще не руководила крупной международной организацией, то это по справедливости была ее очередь, так что был сделан простой выбор:
A su vez, los europeos estuvieron de acuerdo en que Alemania no había tenido la justa oportunidad de encabezar una organización internacional de peso, de modo que la opción era simple:
Израиль считается на Среднем Востоке, а также многими людьми на Западе, колонией, которой руководят белые люди (несмотря на то, что многие выдающиеся израильтяне имеют свои корни в Тегеране, Фезе или Багдаде).
El Medio Oriente, al igual que muchas personas en Occidente, considera a Israel como una colonia encabezada por blancos (aun cuando muchos judíos prominentes tienen sus raíces en Terán, Fez o Bagdad).
Оказалось, что группой руководил высланный патриарх Ли Хоньжи (Li Hongzhi), который создал собственный культ из-за традиционных китайских дыхательных упражнений (qigong), веры в чудесное излечение, излюбленного приема о чистой жизни и смеси мистицизма буддизма и таоизма.
Resultó que el grupo estaba encabezado por un patriarca exilado, Li Hongzhi, quien inventó la secta con base en ejercicios respiratorios tradicionales chinos (qigong), la creencia en curas milagrosas, panaceas y una mescolanza de misticismo budista y taoísta.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité