Exemples d'utilisation de "руководителе" en russe

<>
Подобным образом, текущий период в Америке и ее отношениях с миром действительно является исключительным, нуждаясь в руководителе, который может по существу бросить вызов мнению глобального большинства о том, что Америка стала самонадеянной, бессильной и эгоистичной. Asimismo, el período actual en los Estados Unidos y sus relaciones con el mundo han sido en verdad excepcionales, por lo que hace falta un dirigente que pueda poner en tela de juicio fundamentalmente la opinión, que sostiene una mayoría mundial, de que los Estados Unidos se han vuelto arrogantes, impotentes y egoístas.
У руководителей есть свобода воли. Los dirigentes tienen plena libertad.
Мои руководители, в самом начале, очень удивлялись - Mis jefes, al principio, estaban muy sorprendidos.
Я самый худший руководитель в мире. Soy el peor administrador del mundo.
Я часто показываю это руководителям высшего звена, A menudo les enseño esto a altos directivos.
Кто был лучшим пуэрториканцем руководителем? ¿Quién ha sido el mejor dirigente boricua?
Таким образом, чего дожидаются руководители правительств стран еврозоны? Ahora bien, ¿qué están esperando los jefes de gobierno de la eurozona?
Все позволили ему гордиться собой как руководителем, успешно справившимся с кризисом. Ambas le permitieron pavonearse exitosamente como administrador de crisis.
Спросите руководителей и исполнительных директоров Сотбис и Кристис. Pregúntenle a los altos directivos de Sotheby's y Christie's.
"Зеленый документ" не заставит руководителей ЕС изменить свое мнение. El Libro Verde no hará cambiar de opinión a los dirigentes europeos.
На этот раз мне предъявил иск руководитель гражданской авиации Армении. Aquella vez, el jefe de la aviación civil de Armenia me había demandado.
Урибе также показал себя, как сильный экономический руководитель, привлекая все растущие потоки иностранных инвестиций в Колумбию. Uribe también ha demostrado ser un sólido administrador económico, atrayendo crecientes flujos de inversión directa a Colombia.
Если руководители создают продуктивные, гибкие структуры, сфокусированные на создание благосостояния, для компаний оказывается легким приспосабливаться и осваивать новые источники продуктивности и контроля затрат. Si los directivos crean estructuras productivas flexibles enfocadas en la generación de riqueza, es fácil para las compañías el ajustarse y el explorar nuevas fuentes de productividad y control de costos.
Руководители Китая признают, что варианты их политики являются ограниченными: Los dirigentes de China reconocen que sus opciones políticas son limitadas:
Высшие руководители указанных ведомств предпринимали меры для предотвращения полного разрыва отношений. El teniente general Ahmed Shuja Pasha, jefe del ISI, hizo un viaje de un día a Washington, DC, y se entrevistó cuatro horas con el director de la CIA, Leon Panetta.
Проповедуя национализм, ее руководители будут верить в свою универсальную компетентность в противоположность профессионализму и корпоратизму в стиле КГБ. Predicando el nacionalismo, sus administradores tendrán confianza en sus competencias universales, en contraposición al profesionalismo y corporatismo al estilo KGB.
Точно так же руководители многих компаний знают, что притворяться, что никаких проблем с климатом нет, плохо для акционеров, потому что однажды действительность нанесет удар. De manera análoga, muchos directivos de las compañías saben que fingir que los problemas ambientales no existen es malo para los accionistas, porque la realidad se manifestará algún día.
С мягкой властью, однако, энергия уполномоченных последователей делает руководителей сильнее. Sin embargo, con el poder blando la energía de los seguidores a los que se ha concedido poder fortalece a los dirigentes.
Обеспечило ли успех то, что вы строгий руководитель, каким вас считают многие? ¿Ayudó el hecho de que es Ud. un jefe exigente, como le describe mucha gente?
Таким образом, нет никакого противоречия между целью превращения министров в эффективных руководителей и способности парламента заставить членов правительства держать ответ за свои действия. De esta forma, no hay contradicción entre el objetivo de hacer de los ministros administradores eficientes y el poder del parlamento para hacer que los miembros del gobierno rindan cuentas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !