Exemples d'utilisation de "самого" en russe avec la traduction "mismo"
Вот виды самого канала Гованус.
Otra serie de vistas del mismo canal de Gowanus el cual es particularmente apestoso.
Социальный центр сообщества, дизайн самого сообщества.
Un centro comunitario diseñado por la misma comunidad.
Смех Второй метод - это преобразование самого образования
El segundo enfoque es el rediseño de la educación misma.
Такова будет последовательность понимания самого начала Вселенной.
Y esa será la secuencia de entender el mismo inicio del universo.
Ты разве настроен психически нападать на себя самого?"
¿vas a meterte en esto para atacarte mentalmente, tu mismo?"
Чад рискует стать жертвой того же самого цикла насилия.
Chad corre el riesgo de caer presa del mismo ciclo de violencia.
Чарльз и Рэй не были озадаченны стилем ради него самого.
Charles y Ray no se obsesionaron por el estilo en sí mismo.
Одним словом, их цель заключается в построении самого гражданского общества.
En resumen, su objetivo es construir la sociedad civil en sí misma.
И можно попасть внутрь самого сердца и ремонтировать клапаны изнутри.
Y puedes ir dentro del corazón mismo y reparar las válvulas desde adentro.
Полип объяснил бы нам, что его соседи являются идентичными копиями его самого,
Pero este pólipo seguirá diciéndonos que sus vecinos son claramente copias idénticas de sí mismo.
Облекая смерть в ритуалы, общество делало самоанализ своих поступков частью самого себя.
Al organizar la muerte en rituales, la sociedad integró a sí misma su propio autocuestionamiento.
обвинение оппонентов в наличии мотивов или использовании методов, характерных для самого обвиняющего.
acusar a los oponentes de tener motivos o usar métodos que caracterizan al acusador mismo.
Конечно вы не можете этого делать пока не поймете чуть лучше самого себя.
Y naturalmente, no puede hacer esto hasta que se entienda mejor a sí mismo.
Поэтому естественно, что современные терапевты, включая меня самого, полностью полагаются на такие устройства.
Así que, sin duda, los médicos de hoy en día, incluso yo mismo, confiamos plenamente en estos dispositivos.
Вторая - в отличие от характерного для большинства животных выживания вида - это сохранение себя самого.
La segunda, a diferencia de la mayoría de los animales, que es la supervivencia de la especie, es la conservación de sí mismo.
Одновременно произошло значительное снижение поддержки со стороны самого сильного внешнего союзника Мушаррафа - Соединённых Штатов.
Al mismo tiempo, ha habido una importante erosión del apoyo del principal respaldo externo de Musharraf, Estados Unidos.
Тора, священная книга иудаизма, учит нас, что вы должны любить ближнего своего как самого себя.
En el Judaísmo, la Torá nos enseña que debe amar a su vecino como se ama a sí mismo.
Это все равно, что сдать кровь для самого себя на случай необходимости при предстоящей операции.
Es casi como donar un litro de sangre para uno mismo en caso de que lo necesite después en cirugía.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité