Exemples d'utilisation de "сам" en russe avec la traduction "propio"

<>
Сам Гекко попал в тюрьму. El propio Gekko fue enviado a prisión.
Сегодня Гонконг сам подрывает старую систему. Hoy el propio Hong Kong está destruyendo el sistema.
Пусть теперь сам её и догоняет". ¡Qué se cace él su propio antílope!".
Сам "суд" продолжался менее одного часа. El propio "juicio" duró menos de una hora.
Я сам могу поставить перед собой цель. Puedo crear mis propios propósitos.
Я стал работать сам у себя на побегушках. Así que me convertí en mi propio becario.
Но и сам Обама несет большую часть вины. Sin embargo, el propio Obama es en gran parte responsable.
Более того, сам принцип суверенности нуждается в переопределении. Además, hace falta una nueva definición del propio principio de soberanía.
И, как он сам выразился, "выглядел, как придурок". Y, en sus propias palabras, "se veía como un tipo raro."
Более того, вышел из строя сам политический процесс. Es más, el propio proceso político está quebrado.
Сам климат заявляет о себе - громко и часто разрушительно. El propio clima está enviando un mensaje poderoso y, muchas veces, devastador.
Но Тони Блэр, поднимая ставки, сам перешел в контрнаступление. pero Tony Blair ahora ha ido a la contraofensiva, elevando su propia apuesta.
С тех пор Риверо сам находится в подобном состоянии блокады. Desde entonces, Rivero ha sufrido su propio bloqueo personal.
Кроме того, сам капитализм на каждом из направлений чувствует давление. Además, el propio capitalismo está sintiendo presiones de todas las procedencias.
Как и сам Жан Ванье, атмосфера основанных им общин излучает нежность. Las comunidades que fundó Jean Vanier, como el propio Jean Vanier, destilan ternura.
И даже не как ИТ-компания, а скорее как сам интернет. Tampoco como una empresa tecnológica, sino más bien como la propia Internet.
Первая атака на сам Всемирный торговый центр произошла в 1993 году. El primer ataque sobre las propias torres gemelas se dio en 1993.
Мы единственный вид на этой планете, который способен сам контролировать свою судьбу. Somos la única especie en el planeta que ha tenido su destino en sus propias manos.
Но ни один француз не желает этого больше, чем сам честолюбивый "Сарко". Ningún francés lo desea tanto como el propio y ambicioso "Sarko".
Сам Североатлантический союз усиливает защиту наших войск, задействованных в разных регионах мира. La propia OTAN está desarrollando protecciones para nuestras tropas en el frente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !