Exemples d'utilisation de "свести" en russe
Новый курс Буша можно свести к трем положениям:
El nuevo rumbo de Bush se puede resumir en tres grandes líneas:
Вопрос в том, можно ли его свести к нулю?
Y la pregunta es, ¿Puedes realmente hacerla llegar a cero?
Самое меньшее, мы можем свести данные опасности к минимуму.
Cuando menos, podemos minimizar esos peligros.
Мне кажется, это стихотворение можно свести к одной фразе:
Creo que podría resumir este poema diciendo:
Nordic Cochrane Group пытались получить соответствующие данные, чтобы свести всё вместе.
El Nordic Cochrane Group intentó acceder a esa información para poder consolidarla.
Но как насчет необходимости более широко свести счеты с прежним режимом?
Pero, ¿qué decir de la necesidad de un más amplio ajuste de cuentas con el antiguo régimen?
Я собираюсь свести это к началу процесса, к трём очень педантичным утверждениям.
Pero voy a resumirlo al comienzo del proceso, en tres declaraciones muy pedantes.
Давайте по одному рассмотрим каждый множитель и посмотрим, как свести CO2 к нулю.
Entonces, miremos a cada uno y veamos como los podemos bajar hasta cero.
Невозможно свести сострадание к святости, точно так же, как невозможно низвести его до жалости.
La compasión no puede reducirse a la santidad ni puede reducirse a la piedad.
Первый заключается в том, что французы хотят свести счеты со своим президентом и правительством.
El primero es el de que tienen cuentas que ajustar con su presidente y el gobierno.
Возможно, от предполагаемого снижения налогов можно будет отказаться вообще или свести его на нет.
Las rebajas de impuestos propuestas se pueden rechazar o abandonar.
И они пытаются, в определённом смысле, свести на нет использование новых возможностей для человеческой близости.
Y realmente están tratando de bloquear, de cierta manera, este movimiento de una mayor posibilidad de intimidad.
Вот как трудно свести людей с одной стороны зала с людьми с той стороны зала.
Así de difícil es distinguir a las personas de este lado de la habitación de aquellas del otro lado de la habitación.
В результате реформы системы регулирования должны быть сконструированы таким образом, чтобы свести к минимуму краткосрочные издержки.
Como resultado, las reformas en materia de reglamentación deben diseñarse de modo que el costo a corto plazo se minimice.
Однако Израиль должен был больше позаботиться о том, чтобы свести к минимуму связанные с этим потери.
Sin embargo, Israel debería haberse preocupado más por minimizar el daño colateral.
Турецкое общество и политика слишком сложные, чтобы их можно было бы свести к подобным упрощенным формулировкам.
La sociedad y la política turca son demasiado complicadas como para reducirlas a fórmulas así de simplistas.
Влияние террористических групп можно свести к минимуму, если проводить политику сдерживания в отношении государств, поддерживающих их.
Se puede mantener a raya a los grupos terroristas si se practica una política de contención contra los estados que los protegen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité