Exemples d'utilisation de "светлым" en russe

<>
Люди со светлым оттенком кожи, как у него, живут ближе к полюсам. Los pueblos de pigmentos claros, como él mismo, se encontraban mas cerca de los polos.
И поэтому если мы посмотрим на карту, где отображена предполагаемая степень пигментации кожи, известная нам сегодня, то увидим красивый градиент от самых темных оттенков кожи у экватора, к самым светлым - у полюсов. Así que cuando vemos un mapa del color de piel, y color de piel predicho, como lo conocemos hoy en día, lo que vemos es una hermosa degradación desde las pigmentaciones más oscuras en el ecuador, a las más claras hacia los polos.
Теперь тот, что обрамлен темным, выглядит светлее, чем тот, что на светлом фоне. Y ahora, uno parece más claro que el otro.
Прага простиралась на удалении, светлая и блестящая от снега. Praga yacía a la distancia, iluminada y luminosa en la nieve.
Я-то все еще помнил этого замечательного, светлого, счастливого ребенка, который полностью замкнулся, порабощенный этой семьей. La imagen que tenía era de esta niña feliz, alegre, increíble y maravillosa y que ahora parecía retraída, y estaba siendo esclavizada por esta familia.
Опухоли и плотные ткани груди выглядят светлыми на маммограммах, и рентген часто не способен отличить одно от другого. Tanto los tumores como el tejido mamario denso aparecen en blanco en la mamografía y no se pueden distinguir normalmente con rayos X.
То же касается светлой кожи, крупных бюстов, классических греческих носов или блистательной внешности. Lo mismo pasa con la piel clara, los pechos grandes, las narices rectas o una personalidad chispeante.
Два светлых пятна вот здесь, в центре, - это США и Европа. Las dos manchas luminosas allí en el centro son Estados Unidos y Europa.
Да что вы, не знаете что ли, они живут в больших домах, ездят на больших машинах, у них у всех светлые волосы, голубые глаза, они счастливы. Que viven en casas grandes, tienen autos grandes, todos tienen pelo rubio, ojos azules, son felices.
Теперь тот, что обрамлен темным, выглядит светлее, чем тот, что на светлом фоне. Y ahora, uno parece más claro que el otro.
Остекленное со всех сторон помещение - светлое и легко обозримое, полы из обожженного кирпича и элегантные уличные фонари безошибочно создают ощущение публичной городской площади. El interior completamente acristalado resulta luminoso y fácil de abarcar con la vista, el suelo de ladrillo recocido y las elegantes farolas apoyan de forma inequívoca la condición pública de la biblioteca.
Если разрезать колонну вдоль пополам и просветить рентгеном, можно увидеть светлые и темные полосы. Si uno los corta, rebana los núcleos a la mitad y los radiografía ve estas bandas claras y oscuras.
В конце концов, за двадцать лет до этого опустынивание и вырубка леса способствовала восстанию маоистской партизанской группировки "Сендеро луминосо" (Светлый путь) в Перу. Al fin y al cabo, la desertización y la desforestación contribuyeron a exacerbar el surgimiento, hace dos decenios, de la guerrilla maoísta del grupo Sendero Luminoso en el Perú.
Если вы посмотрите на эту фотографию, вы увидете множество темноты и немного светлых объектов. Si ustedes miran esta foto, lo que verán es mucha oscuridad con algunos objetos claros.
А таковы, что я могу взять эти два одинаковых квадрата и поместить их в светлое или темное окружение. Significa que puedo tomar estos cuadrados idénticos y ponerlos bajo un marco claro y otro oscuro.
Вы видите, те голубые светлые точки вверху, это больные из публикации в PNAS то, к чему вы стремитесь. Y pueden ver aqui, los puntos azules en la parte superior, los claros, esas son las personas en el estudio en AANC en el que querías estar.
Недостаточно взывать к светлым намерениям, наличие какого-либо наказания действительно помогает. No es suficiente sólo apelar a los buenos motivos de la gente, verdaderamente ayuda tener algún tipo de castigo.
Интересно, что Чарльз Дарвин родился человеком с достаточно светлым оттенком кожи в мире, где у большинства населения преобладала темная или очень смуглая кожа. Interesantemente, Charles Darwin nació como un hombre de pigmentación muy leve, en un mundo con pigmentación de moderada a oscura.
Битва между ответственными сторонниками разумной государственной политики и крупными банками, рискующими сверх меры, ещё не окончена, но банкиры по-прежнему выигрывают и их будущее выглядит светлым. La batalla entre los defensores responsables de las políticas públicas razonables y los grandes bancos desbocados aún no termina, pero los banqueros siguen ganando y su futuro se ve esplendoroso.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !