Exemples d'utilisation de "связанным" en russe
Traductions:
tous1012
unir437
relacionar266
vincular178
ligar36
enlazar22
atar18
enlazarse15
autres traductions40
трехмерный дизайн, идеи, торговая марка - все становится тесно связанным.
el diseño 3D, las ideas, la imagen de marca, todo se conecta profundamente.
Путь к глобальному ядерному разоружению будет долгим и связанным с препятствиями.
Sin embargo, el camino hacia el desarme nuclear será largo y con obstáculos.
В-третьих потребители обычно не имеют опыта управления риском, связанным со ставками процента.
En tercer lugar, los consumidores no están por lo general familiarizados con el riesgo que entrañan los tipos de interés.
Я являюсь энергетическим существом, связанным с энергией, окружающей меня, через сознание моего правого полушария.
Soy un ser hecho de energía conectado a la energía que me rodea a través de la conciencia de mi hemisferio derecho.
по некоторым подсчетам более миллиона иракцев погибли по причинам, непосредственно или косвенно связанным с войной.
según algunas versiones, más de un millón de iraquíes han muerto, ya sea de manera directa o indirecta, a causa de la guerra.
В настоящее время усилия сконцентрированы, в основном, на борьбе с терроризмом, связанным с исламскими экстремистами.
La atención actual está puesta correctamente en el terrorismo asociado con los extremistas musulmanes.
В один прекрасный день она решила привести их в сад, чтобы научить словам, связанным с природой.
Un buen día, decidió llevarlos al jardín para enseñarles vocabulario.
Более того, Казахстан уже участвует в официальных переговорах с ЕС по проблемам, связанным с правами человека.
Además, el Kazajstán está ya celebrando oficialmente negociaciones con la UE sobre los asuntos relativos a los derechos humanos.
Поставки нефти еще долго будут оставаться более подверженными политическим потрясениям, нежели вопросам, связанным с всеобщей ее нехваткой.
Es probable que el suministro de petróleo se vea afectado por las interferencias políticas mucho antes de que surjan problemas de escasez general del mismo.
Но в Китае это название невольно оказалось связанным со случаями, иллюстрирующими беспомощность простых китайцев перед могущественными и коррумпированными.
Sin embargo, en China la marca se ha visto involucrada involuntariamente en historias que ilustran la impotencia de los chinos comunes frente a los poderosos y los corruptos.
Превентивный удар США по связанным с ядерной энергией объектам Ирана не в интересах ни той, ни другой страны.
Habiendo dicho esto, un golpe preventivo estadounidense contra las instalaciones nucleares de Irán no es del interés de ninguno de los dos países.
Подобно Китаю и в отличие от Японии, Индия упорно сопротивлялась связанным с модернизацией изменениям своих древних взглядов на мир.
Como China y a diferencia de Japón, la India resistió los cambios, que implicaba la modernización, a sus antiguas creencias sobre la manera en que funciona y debería funcionar el mundo.
Постепенно уничтожая самое смертельное в мире оружие и его компоненты, мы препятствуем террористическим атакам, связанным с применением оружия массового поражения.
A medida que eliminemos progresivamente las armas más letales del mundo y sus componentes, lograremos que resulte más difícil ejecutar atentados terroristas con armas de destrucción masiva.
Женщины, конкурирующие на рынке занятости, обычно поддерживают усилия, бросающие вызов двойным стандартам, связанным с полом, и яростно преследуют сексуальные притеснения.
Las mujeres que compiten en el mercado laboral normalmente respaldan los esfuerzos por desafiar la doble moral sexual y condenar enérgicamente el acoso sexual.
Такой резкий рост является риском, который равнозначен многим рискам, связанным с причинением вреда, от которого должны защищать такие страховые полисы.
Un incremento tan rápido representa un riesgo que es de la misma magnitud que muchos de los riesgos que supuestamente cubren las pólizas.
Окружной прокурор Пит Хаутцингер поддержал это решение, но также решил не снимать обвинений по уже открытым делам, связанным с хранением марихуаны.
Pete Hautzinger, fiscal del distrito del condado, apoyó esta decisión, pero también decidió no desestimar ninguno de los casos pendientes por posesión.
Врач, который был хирургом, а не акушером, подверг сомнению то, что именно его следовало вызывать в связи с кровотечением связанным с преждевременными родами.
El médico, que era cirujano, no obstreta, consideró un error que lo hubieran llamado a él para tratar un sangrado excesivo a consecuencia de un parto prematuro.
По вопросам, связанным проблемой выбора способа контроля в рамках Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ), у 56 стран-участниц нет единого мнения.
Sobre los asuntos espinosos, que van desde la observación de elecciones hasta el Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa (FCE), no existe coincidencia entre los 56 Estados miembros.
Даже сотрудничество по проблемам, связанным с изменением климата, распадается в связи с отказом США и Китая от многостороннего, нисходящего подхода к выработке политических решений.
Incluso la cooperación en materia de cambio climático se está desmoronando, ya que EE.UU. y China rechazan el enfoque multilateral, de arriba hacia abajo, para la formulación de políticas.
По словам Морелла, наибольшая опасность состоит в том, что режим, имеющий большие запасы оружия массового поражения, сменится режимом, связанным с Аль-Каидой или подчиненным ей.
Como dijo Morell, el peligro más acuciante es el de que un régimen con un gran arsenal de armas de destrucción en gran escala sea suplantado por un régimen afiliado a Al Qaeda o dominada por ésta.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité