Exemples d'utilisation de "серьёзной" en russe
проблема конкурентоспособности кажется слишком серьезной.
el desafío de la competitividad parece muy grande.
Это стало бы серьёзной инициативой для самоконтроля.
Ese sería un excelente incentivo para la autovigilancia.
Больше не было никакой серьезной новой катастрофы геноцида.
No ocurrió una nueva catástrofe genocida de grandes proporciones.
Калининград может стать первой серьезной проверкой таких отношений.
Kaliningrado puede ser una prueba de fuego para estas relaciones.
Действительно, отношения с Китаем являются самой серьезной проблемой Японии.
De hecho, las relaciones con China son el problema más profundo del Japón.
Ни один из этих вариантов не представляет серьезной альтернативы.
Ninguna de esas opciones es válida.
Лишь 11% считают Иран самой серьёзной угрозой своей безопасности.
Sólo un 11% identificó a Irán como la mayor amenaza a su seguridad.
Данная ситуация указывает на существование важной и серьезной проблемы:
Pero este episodio ilustra un problema fundamental y frustrante:
Будет серьезной ошибкой не извлечь уроков из этого беспорядка.
Sería un error no aprender las lecciones de este lío.
Сегодня проницательность Ганди подвергается самой серьезной, чем когда-либо, проверке.
Hoy la visión de Gandhi se está poniendo a prueba como nunca antes.
В то же время, ядерная угроза не является такой уж серьезной.
Al mismo tiempo, la amenaza nuclear no es el peligro más inmediato.
Итак, мы начинаем с введения серьёзной конкуренции в дело ипотечных ссуд.
De manera que empezamos por introducir cierta competencia real en el negocio de los préstamos hipotecarios.
Ближний Восток движется в направлении новой серьезной конфронтации в 2008 году.
El Medio Oriente se dirige a una nueva confrontación importante en 2008.
Израиль назвал стратегию Палестины односторонней инициативой и пригрозил Палестине серьезной расправой.
Israel acusó a la estrategia palestina de ser una iniciativa unilateral y amenazó a los palestinos con severas represalias.
Однако каждый день мы сталкиваемся с серьёзной причиной сомневаться в этом:
No obstante, todos los días nos enfrentamos a un motivo poderoso para dudarlo:
В 1960-х годах международный валютный порядок стал предметом серьезной политической борьбы.
En los años 60 el orden monetario internacional se convirtió en el foco de una guerrilla política.
Гвинея Бисау является не единственной страной в регионе, уязвимой перед серьезной организованной преступностью.
Tampoco es Guinea Bissau el único país vulnerable al crimen organizado de grandes dimensiones.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité