Exemples d'utilisation de "скажем" en russe avec la traduction "decir"

<>
Этого мы не скажем Вашему начальству. No se lo digamos a tus jefes.
Ну, скажем, Фредерик Дуглас - из их партии. O, como decimos, Frederick Douglas está en casa.
Например, скажем, что нужно просто отсортировать числа. Digamos que quiero ordenar números, para poner un ejemplo simple.
Процесс напоминает выбор стандарта, скажем, в бытовой электронике. El proceso se parece a la selección de una norma, digamos, entre productos electrónicos.
Больше кайфа за те же деньги, так скажем. Digamos que puedes sacarle más provecho.
Сейчас мы, люди Запада скажем, что это предрассудок. Ahora ustedes, como occidentales, y yo, como occidental, diríamos "bueno, eso es una supersitición.
по сравнению, скажем, с парой миллиардов лет назад? viendo cuánto menos se expande ahora comparado con digamos, hace unos dos mil millones de años.
Давайте ограничим варианты серым, зеленым и, скажем, оранжевым. Ahora, limítense al gris, al verde y, digamos, al naranja.
А вот другой человек, скажем в школе или колледже. Y aquí otra persona en, digamos, la secundaria y la universidad.
Взглянем в далёкое будущее, скажем 2100 год и далее. y estamos viendo, digamos 2100 y más allá.
Или, скажем, я определила, что это проблема с оборудованием. Digamos que imagino que es un problema de equipamiento.
Скажем, что я набрал меньше голосов по некоторому важному вопросу. Digamos que, en un tema importante, hay más votos de quienes sostienen una postura distinta a la mía.
Если мы скажем, что да, то это подразумевает три вещи: Decir que lo fueron implica tres cosas:
В идеале в этом году он должен замедлиться, скажем, до 27%! En términos ideales, se desaceleraría y llegaría, digamos, ¡al 27% este año"!
И потом, только подумайте - у них может быть, скажем, 100 книг. Y entonces, imagínense - pueden tener, digamos, 100 libros.
В отношении гибели коммунизма опыт, скажем, Польши и Румынии совершенно различен. En el caso de la caída del comunismo, las experiencias de, digamos, Polonia y Rumania son profundamente distintas.
Но предположим, что Китай действительно резко переоценил свою валюту, скажем на 40%. Pero supongamos que China revalúa su moneda marcadamente, digamos un 40%.
Скажем если разрезать точку надвое, то примерно получится реальный размер всей вещи. Entonces digamos si cortamos el punto final a la mitad, un punto final, ese es aproximadamente el tamaño del objeto.
Если вы введете, скажем, "чувство и дизайн" то получите 10 страниц результатов. Si tecleas, digamos, "diseño y emoción" obtienes 10 páginas de resultados.
Представьте, у вас дома есть, скажем, техника марки Hoover и она сломалась. Supongamos que tienen, digamos, una aspiradora en su casa y se rompió.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !