Exemples d'utilisation de "сказать прямо в лицо" en russe
Боксер-тяжеловес, бьющий вас прямо в лицо -
Un peso pesado del boxeo te golpea directamente en la cara.
Возможно, бесполезно искать единственную причину, без которой финансовая система не взорвалась бы нам прямо в лицо.
Tal vez sea inútil buscar una única causa sin la cual el sistema financiero no habría estallado en nuestras narices.
Перед тем, как лечить рак, рекомендую подумать об этом анализе, чтобы знать врага в лицо.
Antes de recibir tratamiento para el cáncer, realmente deberían mantenerse atentos a esta técnica, y tener una idea de la cara del enemigo.
Мы будем на первой странице плана брифинга Конди Райс, мы окажемся прямо в Овальном кабинете.
Estaremos en la primera página del boletín informativo de Condi Rice, y de ahí al Despacho Oval.
Но готовность смотреть в лицо реалиям имеет смысл только, если имеется готовность эти реалии изменить.
Pero el objetivo de enfrentarse a la realidad es cambiar esa realidad.
И, если подойти к корове сзади, с подветренной стороны, можно опрокинуть её прямо в грязь".
Así que si te acercas a ellas por detrás, a favor del viento, puedes empujarlas y se dan un golpe en el lodo".
Я посмотрела в лицо её сыну, сидевшему рядом с ней, и его лицо было искажено горем и смятением.
Observé el rostro de su hijo, que estaba a su lado, y su rostro estaba hendido de pena y confusión.
Можно видеть, как насекомые отслеживаются прямо в полёте, довольно интересно.
Aquí se puede ver como está siguiendo a los insectos mientras están volando por ahí, lo que es entretenido.
Мы хотим проверить, можно ли помочь вашему воображению взглянуть в лицо Я-будущему и изменить ваше обращение с финансами.
Tratamos de investigar si al ayudar a la imaginación, haciendo que se vean como serían en el futuro, pueden cambiar la actitud sobre el ahorro.
Её привезли в центр и дали ей успокоительное, а потом поместили прямо в сканер.
Elsa vino al centro y la sedaron para meterla en el escáner.
Потом она расстроилась и стала пускать пузыри мне в лицо.
Se frustraba y me arrojaba burbujas en la cara.
Вот пошли стволовые клетки, прямо в бьющееся сердце пациента.
Aquí van las células madre, directo al corazón latiente del paciente.
Средствам информации приходится кричать нам в лицо такими заголовками, чтобы привлечь внимание.
Los medios nos tienen que gritar con ese tipo de titulares a fin de captar nuestra atención.
И перед самым восходом, он приподнимается таким образом, что вода скатывается ему прямо в рот, он напивается, слезает вниз и прячется на весь остаток дня.
Justo antes del amanecer levanta su caparazón, el agua baja hacia su boca, toma un buen trago y se va a ocultar por el resto del día.
"Кто нам дал право говорить, что они поступают неправильно, даже когда бьют их стальным тросом или выплескивают им в лицо кислоту, если они отказываются от чести задыхаться таким способом?"
E, incluso, ¿quiénes somos para decir que están equivocados por golpearlas con trozos de cable de acero o arrojarles ácido de baterías en sus caras si declinan el privilegio de ser cubiertas de ese modo?
И я хорошо помню весь свой ужас когда я увидела эту маленькую самку, с огромной, покрытой язвами, зловонной опухолью прямо в ее ротовой полости, которая буквально разрушила ее нижнюю челюсть.
Y recuerdo el horror de ver a esta pequeña hembra con ese enorme tumor ulceroso, maloliente dentro de su boca que había quebrado el hueso de su mandíbula inferior.
Если вы посмотрите на этих двоих - зрительный контакт, смотрят друг другу в лицо, возможно, обе они говорят одновременно.
Si miran a estas dos, contacto visual, frente a frente, posiblemente las dos hablando al mismo tiempo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité