Exemples d'utilisation de "скал" en russe
По мере вымирания скал и гор, появляются песчинки.
Mueren las rocas y montañas, y nacen los granos de arena.
Они стали создавать гораздо больше ревербераций, чем "Ла Скала".
Y son mucho más reverberantes que La Scala.
во льду, угле, скалах, вулканической пыли;
en el hielo, en el carbón, en las rocas, en respiraderos de volcanes;
Три года назад он получил письмо, подписанное всеми 700 артистами Ла Скала, я имею в виду музыкантами, письмо со словами:
Hace tres años le llegó una carta firmada por todos los 700 empleados de La Scala, los empleados músicos, los músicos, diciendo:
Мы работали с Роберто Боллом, одним из ведущих артистов балета, звездой Метрополитен-оперы в Нью-Йорке и Ла Скала в Милане, и мы зафиксировали его движения в 3D формате, чтобы использовать их как установку для светлячка.
Hemos estado trabajando con Roberto Bolle -uno de los mejores bailarines de ballet de hoy, la estrella del Metropolitan de Nueva York y de La Scala de Milán- para capturar sus movimientos en 3D y usarlos como entrada para el Flyfire.
Мы нашли его под тысячей кубических ярдов скалы.
Encontramos a B-rex bajo cientos de metros cúbicos de roca.
вы взбираетесь по маленьким валунам и уступам в скале.
Escalas sobre pequeños hoyuelos y protuberancias de la roca.
Мы явно плывем на скалы, и это должно заботить весь развитый мир.
Obviamente estamos navegando hacia las rocas y todo el mundo desarrollado debería preocuparse.
Наибольшее сцепление вы получаете, когда первый раз касаетесь скалы рукой или ступней.
La mayor fricción que tienes es cuando apoyas al principio tu mano o tu pie en la roca.
А возможно, это просто был йог, созерцавший, сидя на скале, небо, солнце и луну.
O quizás simplemente era un yogi, sentado sobre una roca, observando al cielo, al sol, y a la luna.
Это туннель, и вы спускаетесь в туннель, вырезанный в твердой скале, около 130 метров длиной.
Es un túnel, y se entra por el túnel, esculpido en roca sólida, a unos 130 metros.
Это - Средиземноморское побережье, рыбы нет - голые скалы, и множество морских ежей, которые любят есть водросли.
Esta es la costa mediterránea sin peces, roca desnuda y un montón de erizos de mar a los que les gusta comer algas.
не нужно, нежелательно, невозможно" МВФ пытался убедить инвесторов в том, что долг еврозоны надёжен, как скала.
innecesaria, indeseable e improbable", el Fondo intentaba convencer a los inversores de que la deuda de la zona del euro era sólida como una roca.
Кто, по-твоему, делал иголки и гнезда, а еще капал на скалы для тебя, господин тупица?"
¿Quién crees que estaba haciendo las agujas y haciendo los nidos y provocando las gotas sobre la roca, Sr. torpe?"
Они поют чарующую песню, такую соблазнительную, что все моряки, которые слышат её, разбиваются о скалы и погибают".
Ellas cantarán una canción cautivadora, tan seductora, que todos los marineros que la oigan se estrellarán contra las rocas y morirán".
Еще более поразительно то, что некоторые из наших надежд на новый общественный строй также разбились о скалы новых правил игры.
Más sorprendente aún resulta que nuestras esperanzas de un nuevo orden social se estrellaran también contra las rocas de las nuevas reglas del juego.
Антонио распростерт на скале, его руки раскинуты по обе стороны от туловища, еврей Шейлок склонился над его грудью с ножом в руке.
Antonio está tendido sobre una roca con los brazos perpendiculares, mientras el judío Shylock se inclina sobre su pecho con la daga desenfundada.
Политика Нетаньяху по Иерусалиму опасна, и это же можно сказать об игре палестинских властей в отношении их священных мечетей - аль-Акса и Купола Скалы - на Храмовой горе.
La política de Netanyahu para Jerusalén es peligrosa, pero también lo es el juego de la Autoridad Palestina en cuanto a sus mezquitas sagradas -Al Aqsa y la Mezquita de la Roca- en el Monte del Templo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité