Exemples d'utilisation de "слабая" en russe

<>
В результате, у роста слабая основа. Como resultado, el crecimiento se ha dado sobre bases débiles.
Легитимность притязаний на власть Ким Чен Ына, достаточна слабая, несмотря на его кровные узы со своим отцом и дедом, династией, которая правила Северной Кореей с момента ее создания. La legitimidad del reclamo de poder de Kim Jong-un es frágil a pesar de sus vínculos de sangre con su padre y abuelo, la dinastía que ha gobernado Corea del Norte desde su comienzo.
У меня слабая резинка, и с меня спадают брюки. Tengo la goma floja y se me caen los pantalones.
Это и есть слабая форма узла. Esta es la forma débil del nudo.
У меня слабая резинка, и у меня спадывают брюки. Tengo la goma floja y se me caen los pantalones.
Слабая же Европа - это явное проклятие. Una Europa débil es una maldición absoluta.
огромный экспорт в США и слабая иена. las fuertes exportaciones a Estados Unidos y un yen débil.
Слабая защищенность рабочих мест - сильные рынки ценных бумаг Sindicatos débiles, mercados de valores fuertes
Результатом продолжительной слабости США является также и более слабая Европа. El resultado de la prolongada debilidad norteamericana también es una Europa más débil.
Помимо еврозоны, США, Японии и Великобритании - всем нужна более слабая валюта. Al margen de la eurozona, Estados Unidos, Japón y el Reino Unido necesitan una moneda más débil.
Электромагнитная и слабая силы описываются этой картиной зарядов в двумерном пространстве. Así que la fuerzas electromagnéticas y débil son descriptas por este patrón de carga de partículas en un espacio bi-dimensional.
А слабая экономика, в свою очередь, означает еще большее количество банковских потерь. Y una economía débil probablemente significa más pérdidas para los bancos.
Она понятна меньше всех среди четырех фундаментальных сил взаимодействия, и наиболее слабая. Es la menos comprendida de las cuatro fuerzas fundamentales y la más débil.
Если связь слабая, двигатели не включатся и муха будет по-прежнему продолжать движение. Si la conexión es débil, los motores se quedarán apagados y la mosca seguirá derecho en su curso.
Слабая финансово-денежная позиция станет серьёзной помехой, какое бы правительство не пришло к власти. La débil situación fiscal va a limitar severamente a cualquier administración que llegue al poder.
Слабая дипломатия Запада и недостаточное трансатлантическая сплоченность не смогли предотвратить войну, которой можно было избежать. La débil diplomacia occidental y la falta de una unidad transatlántica no lograron impedir una guerra evitable.
Именно новаторство и производительность, а не слабая валюта позволили немецким и японским товарам завоевать мир. Lo que les permitió a los bienes alemanes y japoneses conquistar el mundo fue la innovación y la alta productividad, no una moneda débil.
США должны поддержать европейскую интеграцию, потому что сильная Европа - это, по крайней мере, потенциальный стратегический партнер, тогда как слабая Европа - нет. Éstos deben apoyar la integración europea, porque una Europa fuerte es al menos un posible socio estratégico, mientras que una Europa débil no lo es.
Более слабая песета стимулировала бы спрос на испанский экспорт и уменьшала бы импорт в Испанию, что поддержало бы внутренний спрос и снизило безработицу. La peseta débil estimularía la demanda de exportaciones españolas y reduciría las importaciones de España, lo que impulsaría la demanda interna y reduciría el desempleo.
всем им для восстановления экономического роста требуется более слабая валюта и улучшение внешнеторгового баланса, но они все вместе не смогут добиться этого одновременно. todas ellas necesitan una moneda más débil y una mejor balanza comercial para recuperar el crecimiento, pero no todas ellas pueden estar en esta situación al mismo tiempo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !