Exemples d'utilisation de "слышит" en russe
Животное слышит звук - в этот момент вспыхивает свет.
El animal va a oír un tono y se produce un destello luminoso.
Говори громче, твой дедушка уже не слышит так хорошо!
¡Habla más alto, que tu abuelo ya no oye tan bien!
Несколько секунд тишины, затем оператор слышит выстрел.
Se escucha un silencio y de pronto la operadora escucha un disparo.
Его поместили в эту клинику, после того как он сказал, что слышит голоса.
Fue internado en esta clínica después de decir que oía voces.
Представьте себе, что слышит кит на расстоянии 500 миль.
Imaginen esa ballena escuchando desde 800 km.
Жанна д'Арк говорила, что слышит голоса святых, приказывающих ей освободить свою страну от англичан.
Juana de Arco dijo haber oído voces de santos que le pedían que liberara su país de los ingleses.
И он слышит наши инструкции, когда мы говорим ему, что делать.
Y también está escuchando nuestras instrucciones cuando le pedimos que haga cosas.
Председатель Федеральной резервной системы "слышит голоса", поскольку он - командный игрок, желающий содействовать урезанию бюджета США.
El Presidente de la Fed está "oyendo voces", porque es un jugador del equipo que quiere fomentar la reducción del presupuesto de los EE.UU.
Я не утверждаю, что кот слышит эту трубу так, как её слышим мы.
No estoy sugiriendo que el gato escucha como nosotros.
И в теории это означает, что то, как мышь чувствует, нюхает, слышит, вы можете представить в виде ряда единиц и нулей.
Y, en teoría, eso significa que la forma en que el ratón siente, huele, oye, toca, tu puedes modelar eso como una cadena de unos y ceros.
Мы знаем, как мозг обеспечивает зрение, движение тела, как он слышит звуки и запахи.
Sabíamos cómo ven los cerebros y cómo controlan el cuerpo, y cómo escuchan y sienten.
Как и Тэтчер, Блэр сейчас слышит от своей партии, что ему пора уйти, и отвечает, что "народ" по-прежнему хочет, чтобы он оставался в своей должности.
Como Thatcher, Blair oye decir ahora en su partido que debe marcharse y responde que "el pueblo" sigue queriendo que se quede.
А из-за того, что плод с ней всегда, он часто слышит её голос.
Y dado que el feto está con ella todo el tiempo escucha mucho su voz.
Звукам окружающего мира нужно пройти сквозь ткани живота матери и сквозь околоплодные воды, и поэтому звуки, которые слышит плод, начиная примерно с 4-го месяца беременности, приглушены и ослаблены.
Dado que los sonidos del mundo exterior tienen que atravesar el tejido abdominal de la madre y el líquido amniótico que rodea al feto, las voces que el feto empieza a oír a partir del cuarto mes de gestación son silenciadas, apagadas.
Именно поэтому мир слышит о них гораздо меньше, чем, скажем, об Афганистане или Косово.
Por eso normalmente el mundo escucha menos de ellas que de Afganistán o, digamos, Kosovo.
Я знаю, что он не слышит хорошо, т.к. я слышал, как он исполняет караоке.
Sé que no oye bien, porque le he escuchado cantar karaoke.
Она выглядывает из гамака утром и слышит птичье пение, которое раздается со всех сторон вокруг нас.
Mirando desde la hamaca en la mañana y escuchando el canto de los pájaros viniendo de todas las direcciones.
И вот как-то в машине она неожиданно слышит по радио песню, которая напомнила ей о бывшем возлюбленном.
El otro día iba sola conduciendo su vehículo, de repente escuchó una canción en la radio del vehículo que le recordó a este hombre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité