Beispiele für die Verwendung von "смел" im Russischen

<>
FPI и его братия энергично рассматривали анти-порнографический закон, организовывая демонстрации в поддержку и осуждая любого, кто смел выступить против него. El FPI y sus cofrades patrocinaron el proyecto de ley contra la pornografía con fuerza, organizando manifestaciones de apoyo y denunciando a quien se atreviera a oponerse a él.
В других странах кризис смёл выгоды нескольких лет экономических реформ. En otras partes, la crisis barrió con los beneficios de varios años de reforma económica.
Для такого смелого шага есть прецедент. Existen precedentes de semejantes medidas audaces.
Как люди, они исключительно жизнерадостны и смелы. Como pueblo, son singularmente resistentes y valientes.
я не смею даже думать, почему, Ni siquiera me atrevía a preguntarme por qué.
они всё смели и сдали на хранение в полицейский участок. Así que barrieron todo y lo pusieron en custodia en el cuartel de policía.
Организаторы попросили меня закончить смелым предположением. Pero los organizadores me pidieron que terminara con una especulación atrevida.
Моё первое смелое предсказание - во Вселенной жизнь находится повсюду. Por lo tanto, mi primera osada predicción es que, en el universo, habrá vida en todas partes.
Я верю, что сообществу TED нужно быть более смелым. Yo creo que en realidad, la comunidad de TED tiene que ser mucho más valerosa.
Но в Хиросиме, некоторых людей начисто смело, оставляя лишь наручные часы или страницу в дневнике. Pero en Hiroshima, algunas personas fueron borradas, dejando sólo un reloj de pulsera o una página de diario.
Например, той легкости, с которой вы сметаете со своего пути все препятствия, которые считались непреодолимыми. Desde la facilidad con la que se barrieron obstáculos que nadie pensó que podían ser ni siquiera sorteados.
Каждый полицейский знает, что если Вы игнорируете преступное поведение, то преступники становятся более смелыми. Todo policía sabe que cuando se ignora el comportamiento criminal, los criminales se vuelven más intrépidos.
Любое смелое решение существенным образом зависит от единогласия. Cualquier tipo de decisión audaz esencialmente requiere unanimidad.
Настало время смело взять на себя роль лидера. Llegó la hora de una muestra valiente de liderazgo.
Как ты смеешь мне что-либо так говорить? ¿Cómo te atreves a decirme algo así?
До сих пор антиамериканская риторика в значительной степени заглушалась в мятежах, сметающих Средний Восток. Hasta ahora, la retórica antiamericana ha estado notablemente muda en los levantamientos que están barriendo Oriente Medio.
И президент Буш, и Европейский Союз предложили смелые инициативы демократизации в этом регионе. Tanto el Presidente Bush como la Unión Europea han propuesto atrevidas iniciativas de democratización para la región.
Порывистый смело проник в нее и ритмично делал любовь с ней, пока она снимала его на фильм, так как была ревностным любителем порнографом. Gusty entró osadamente en ella y le hizo el amor rítmicamente mientras ella lo filmaba, ya que era una dedicada pornógrafa amateur.
Без сомнения, смелый шаг, но у Индии более жёсткий критерий для проверки серьёзности намерений Пакистана в отношении достижения мирного соглашения: Se trata sin duda de una concesión valerosa, pero la India tiene un criterio más riguroso para creer en una actitud de verdad seria por parte del Pakistán sobre la consecución de un acuerdo de paz:
Иранское стремление создать ядерное оружие, предупредил Нетаньяху, может быть понято только в контексте "повторяющихся клятв его лидеров смести еврейское государство с лица земли". La carrera del Irán para fabricar armas nucleares -advirtió Netanyahu- sólo se puede entender en el marco de "las repetidas promesas de sus dirigentes de borrar el Estado judío de la faz de la Tierra".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.