Exemples d'utilisation de "смел" en russe avec la traduction "valiente"
Traductions:
tous187
audaz97
valiente43
atreverse11
barrer9
atrevido7
osado5
valeroso5
barrerse5
borrar2
intrépido1
autres traductions2
Как люди, они исключительно жизнерадостны и смелы.
Como pueblo, son singularmente resistentes y valientes.
Весь персонал больницы узнал о смелом молодом добровольце.
Todo el personal conoció a la joven y valiente voluntaria.
"Вот почему тебе надо быть очень, очень, очень смелым".
"Es por eso que tienes que ser muy pero muy valiente".
Это была смелая попытка, с которой надо было немного подождать.
Fue un esfuerzo valiente que se produjo demasiado pronto.
Энергетические проблемы, которые стоят перед Европой, требуют амбициозного и смелого подхода.
El desafío energético al que se enfrenta Europa exige un abordaje ambicioso y valiente.
Франция и Германия проводят умеренные, но вместе с тем смелые реформы.
Francia y Alemania están emprendiendo reformas modestas, pero no obstante valientes.
Это - смелый и новый шаг Израиля, за который Барак заплатил огромную цену.
Este es un paso valiente y novedoso con un costo altísimo para Barak;
Это был один из самых смелых шагов, которые я предприняла в качестве начальника тюрьмы.
Este fue uno de los pasos más valientes que di como directora de la prisión.
Тема была смелость, и меня попросили поговорить о том, как это смело быть графическим дизайнером.
El tema era el coraje, y me pidieron de hablar sobre cuán valiente es ser un diseñador gráfico.
Ради египтян и людей, живущих под тиранией всюду, правительство Египта должно принять это смелое решение.
Por el bien de su pueblo y el de las personas sujetas a tiranías, el gobierno egipcio debe asumir una postura valiente.
Во время первой встречи Обамы с лидером Ближнего Востока был обозначен простой и смелый арабский план.
Durante el primer encuentro de Obama con un líder de Oriente Medio, se bosquejó un plan árabe simple y valiente.
Это действительно смелое выступление, потому что вы в некотором смысле вы подставляете себя под удары определенной публики.
esta es una charla valiente porque te expones, en cierta forma, a ser ridiculizado por algunos sectores.
Моим командиром был воодушевляющий, смелый и талантливый человек, Йовери Мусевени, который в настоящее время является президентом Уганды.
Mi líder era un hombre inspirador, valiente y talentoso, Yoweri Museveni, ahora presidente de Uganda.
Пока я рос, нас, мальчишек, учили, что мужчины должны быть "крутыми", должны быть сильными, смелыми, первыми во всем;
Al crecer entre niños se nos enseñó que los hombres tenían que ser duros y fuertes, tenían que ser valientes, dominadores, que no tiene dolores ni emociones, a excepción de la ira, y, definitivamente, no tienen miedo;
Но нашу надежду поддерживали эти невероятно преданные и смелые добровольцы - на этой фотографии трое из них принудительно кормят пингвинов.
Pero lo que nos daba esperanza era ver esos voluntarios tan dedicados y valientes, tres de los cuales están aquí alimentando a los pingüinos a la fuerza.
Недавняя история показывает, что назначенные политические деятели очень часто отказываются от принятия смелых и непопулярных решений для стабилизации экономики.
La historia reciente muestra que quienes reciben un nombramiento político con frecuencia dejan de adoptar medidas valientes o impopulares para estabilizar la economía.
При таких обстоятельствах, идея, которую выдвинул недавно осторожно, но смело, палестинский премьер-министр Салям Файяд, должна быть встречена с воодушевлением.
En estas circunstancias, una idea recientemente planteada -de manera tentativa pero valiente- por el primer ministro palestino, Salam Fayyad, debería ser recibida con entusiasmo.
Но по словам смелого и харизматичного диссидента Вэй Цзиншэна, Мао "вверг практически весь Китай в состояние жестокости, лживости и нищеты".
Para el valiente carismático disidente Wei Jingsheng, Mao "sumió prácticamente a China entera en un estado de violencia, duplicidad y pobreza."
У нас есть программа "JusticeMakers", и мы поняли, что есть смелые люди, готовые действовать, но как мы можем поддержать их?
Con nuestro programa JusticeMakers, nos dimos cuenta que existe gente valiente y con ganas de ayudar, pero ¿cómo podemos apoyarlos?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité