Exemples d'utilisation de "сначала" en russe avec la traduction "al principio"
Сначала я обрадовался, что попал в руки американцев.
Al principio, estaba contento de estar en manos estadounidenses.
Сначала движение удивляет французское общество, которое симпатизирует ему.
Al principio, el movimiento sorprende al público francés, que simpatiza con él.
Сначала, в первый творческий отпуск, всё пошло ужасно.
Al principio, en el primer sabático, fue más bien desastroso.
Сначала казалось, что Аргентина расплатится по этой игре.
Al principio, la apuesta argentina pareció dar buenos dividendos.
Сначала ввод и вывод производился в помощью телетайпной ленты.
La entrada y la salida se hacían por teletipo al principio.
Сначала у меня сложилось впечатление, что это серьезное состояние.
Al principio me pareció una afección grave.
"Сначала довольно долго я писал сообщения в записных книжках.
"Al principio y por un buen tiempo, escribía mensajes en libretas.
Сначала я почувствовала, будто меня окунули в кипящее масло.
Al principio sentí que estaba en aceite hirviendo.
И тем не менее на практике ситуация сначала ухудшались.
Sin embargo, de hecho las cosas fueron peores, al menos al principio.
Сначала "Фретелин" хотел бороться за отмену этого решения ненасильственным путем.
El Freitlin al principio buscó atacar la decisión por medios no violentos.
Сначала война в Афганистане была войной за освобождение против Советской Армии;
Al principio, la guerra en Afganistán era una guerra de liberación contra el Ejército Rojo;
Сначала тонкой струйкой, а затем могучим потоком начали прибывать в столицу беженцы.
Al principio llegaron unas cuantas personas y después, un diluvio de desplazados.
Он снова появился в Вене, оправляясь после того, что сначала посчитали пищевым отравлением.
Reapareció en Viena recuperándose de lo que al principio se creyó que era una intoxicación por alimentos.
Сначала учёные говорили, что ледники исчезнут через 100 лет, потом - что через 50.
Y de hecho, los científicos decían al principio que el hielo del mar iba a desaparecer en los próximos 100 años, luego dijeron 50 años.
Там, где сначала уровень дождевых осадков был маленьким, теперь он расширяется и растет.
Donde al principio teníamos un pequeño límite superior de precipitación, ahora ese límite está aumentando y volviéndose más alto.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité