Exemples d'utilisation de "совсем не" en russe avec la traduction "nada"

<>
Им совсем не нужно солнце. No necesitan el sol para nada.
Ты мне совсем не нравишься. No me gustas nada.
Я совсем не говорю по-французски. No hablo nada de francés.
и эти показатели совсем не изменились. Y esto no ha cambiado nada.
Это было совсем не умом овец. Nada tuvo que ver la inteligencia de las ovejas.
Возможно, оставаясь наедине, они совсем не щедрые. Tal vez cuando nadie está mirando, no es nada generosa.
Просто функционирующие, но совсем не простые в изготовлении. Cosas funcionalmente simples pero para nada simples en la forma de construcción.
И изменения совсем не обязательны в игровой форме. Y desde luego, eso no es realmente nada juguetón.
Другими словами, результаты совсем не те, что ожидали Соединенные Штаты. Aparte de eso, los resultados no son para nada lo que Estados Unidos esperaba lograr.
В обеих странах протестующие женщины совсем не соответствовали западному стереотипу: En ambos países, las manifestantes mujeres no tenían nada que ver con el estereotipo occidental:
Надо отметить, что народные восстания совсем не новы для Египта. Con certeza, las revueltas populares no son nada nuevo en Egipto.
Я не соня, просто вчера ночью я совсем не смог поспать. No soy dormilón, es que no pude dormir nada anoche.
Совсем не как ресурсы CERN или DARPA или IBM или Dupont. Nada parecido a los recursos del CERN, del DARPA, de una IBM o una Dupont.
Мысль о том, что природа может быть описана математически, совсем не нова. Y esta idea de que la naturaleza es descripta por matemáticas no es para nada nueva.
Однако оказывается, что в 18-м веке людей это совсем не интересовало. Pero resulta que en el siglo XVIII esto no importaba para nada.
И мы, на самом деле, можем не использовать его там, где он совсем не нужен, и мы можем сохранить темноту. Y podemos quitarla realmente de donde no se la necesita para nada donde podemos preservar la oscuridad.
Сегодня совсем не ясно, как измерять баланс сил и, тем более, как разрабатывать успешные стратегии выживания в этом новом мире. Hoy, no está para nada claro cómo medir un equilibrio de poder, mucho menos cómo desarrollar estrategias de supervivencia exitosas para este nuevo mundo.
Если вы рассмотрите отношения между Обамой и премьер-министром Нетаньяху, то заметите, что Обама совсем не в восторге от политики Нетаньяху. Si analizamos las relaciones entre Obama y el Primer Ministro israelí Netanyahu, vemos que Obama no está para nada entusiasmado con la política que desarrolla.
В то же время фильм, который мы вчера посмотрели, о симуляции внутри клетки, мне, как бывшему молекулярному биологу, совсем не понравился. En cambio el filme que vimos ayer de la simulación dentro de una célula, como un ex biólogo molecular, no me gustó para nada.
Конечно, пересечение "зелёной линии", разделяющей греческую и турецкую части города, совсем не похоже на пересечение печально известного контрольно-пропускного пункта "Чарли" в Берлине. Naturalmente, cruzar la Línea Verde que separa las zonas griega y turca de la ciudad no se parece en nada al cruce del infame Checkpoint Charlie de Berlín.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !