Exemples d'utilisation de "согласны" en russe avec la traduction "de acuerdo con"
Если вы согласны с анализом фактов, но у вас нет ощущения крайней необходимости, что остается?
Si estamos de acuerdo con el análisis de los hechos, pero no tenemos el sentido de urgencia, ¿dónde estamos parados?
Мы не только не согласны со многими её положениям, но отвергаем саму идею конституции ЕС.
Naturalmente, no estamos de acuerdo con muchas de sus disposiciones, pero también nos oponemos a la idea de que exista una constitución de la UE.
Хотя 73% румын одобряют вступление в НАТО, с участием Румынии в войне против Ирака согласны менее 20%.
Aunque el 73% de los rumanos aprueba el ingreso a la OTAN, menos del 20% está de acuerdo con la participación de Rumania en una guerra contra Irak.
И даже если вы не согласны по этим двум пунктам, то нынешний подход не состоятелен и в технологическом плане.
E incluso si no se está de acuerdo con ambas afirmaciones, también presenta problemas en lo tecnológico.
Четыре американца из десяти с ним согласны, в то время как трое из четырех полагают, что терроризм или Иран более опасны.
Cuatro de diez estadounidenses están de acuerdo con él, mientras menos de tres de cada diez piensan que el terrorismo o Irán son más peligrosos.
Плюрализм подразумевает готовность выслушать много голосов - независимо от того, согласны мы с ними или нет - и желание принять богатое разнообразие культур.
El pluralismo implica una apertura a escuchar muchas voces, estemos o no de acuerdo con ellas, y la voluntad de abrazar una rica diversidad de culturas.
Если вы согласны, то, думаю, лучший способ совершенствования этих стран - признать, что экономическое развитие принадлежит народу, совершается народом и делается для народа.
Y si están de acuerdo con eso, creo que lo mejor para mejorar esos países es reconocer que el desarrollo económico es de la gente, por la gente, para la gente.
На данный момент большинство американцев, похоже, согласны с аргументами республиканцев, что лучше закрыть дефицит бюджета посредством сокращения расходов, а не повышением налогов.
Por el momento, la mayoría de los estadounidenses parecen estar de acuerdo con los argumentos republicanos de que es mejor cerrar el déficit presupuestario mediante recortes de gastos en lugar de aumentar impuestos.
Действительно, многие (как говорят) были согласны с принципами Керри, но голосовали за Буша, потому что его общий подход давал им возможность почувствовать себя "уютно".
En efecto, algunos (se dice) estaban de acuerdo con las políticas de Kerry, pero de cualquier forma le dieron su voto a Bush porque se sentían "a gusto" con su actitud general.
В коридорах вокруг моего офиса все экономисты согласны с тем, что именно этот фактор должен был подтолкнуть вверх процентные ставки в США три года назад.
En los corredores alrededor de mi oficina, todos los economistas están de acuerdo con que este factor debería haber impulsado al alza las tasas de interés de EE.UU. hace tres años.
Даже израильтяне, которые не согласны с жесткой позицией Нетаньяху, не хотели, чтобы с их премьер-министром США обращались, как если бы он был лидером Верхней Вольты.
Incluso a los israelíes, que no están de acuerdo con las posturas de línea dura de Netanyahu, no les gustó ver que su primer ministro era tratado por los Estados Unidos como si fuera el dirigente del Alto Volta.
И когда вы чувствуете это, у вас появляется проблема, требующая решения, заключающаяся в том, как вы собираетесь доказать это всем тем людям, которые не согласны с вами?
Y cuando nos sentimos así tenemos un problema que resolver y es ¿cómo vamos a explicarles a todas esas personas que no están de acuerdo con nosotros?
Это связано с тем, что когда Пэйлин говорит своей толпе "Чайной партии", что они - "настоящие американцы", подразумевается, что все американцы, которые не согласны с ее мнением - это не американцы.
Eso es también a lo que Palin se refiere cuando les dice a sus multitudes del Tea Party que son los "verdaderos norteamericanos", dando a entender que todos los norteamericanos que no están de acuerdo con sus opiniones no lo son.
Сегодня, более чем когда-либо, для большинства американцев Израиль - это первая линия обороны Запада от возглавляемого Ираном радикального ислама, даже в том случае, если они не согласны с тактическим решением, принятым правительством Эхуда Олмерта.
Para la mayoría de los estadounidenses, ahora más que nunca Israel está en la primera línea de defensa del Occidente contra el Islam radical liderado por los iraníes, incluso si no están de acuerdo con las opciones tácticas del gobierno de Ehud Olmert.
Опрос общественного мнения, проведенный в 1999 году среди более чем 1200 студентов университета в Пекине, выявил, что целых 75% хорошо образованных респондентов согласны с утверждением о том, что "Бомбардировка посольства в Белграде была умышленным действием со стороны правительства США".
Una encuesta de opinión realizada en 1999 con 1200 estudiantes universitarios en Beijing reveló que un total de 75% de los encuestados estuvieron de acuerdo con el argumento de que "el bombardeo de la embajada (de Belgrado) fue un acto deliberado del gobierno estadounidense".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité