Exemples d'utilisation de "соглашение" en russe
Traductions:
tous1276
acuerdo991
tratado153
convención21
pacto19
convenio16
avenencia1
autres traductions75
Среди этих бумаг было соглашение под заголовком "FINFISHER".
Entre esos papeles estaba esta carpeta titulada "FINFISHER".
Соглашение гласит, что все права на ремиксы принадлежат Лукасу.
La licencia para estos remixadores le asigna todos los derechos del remix de nuevo a Lucas.
Но даже как способ PR, Соглашение может оказывать влияние.
Incluso como truco publicitario la Carta podría tener influencia.
В тоже время, аналогичное соглашение об источниках денежных средств отсутствует.
No obstante, no existe el mismo consenso en cuanto a la fuente de este financiamiento.
Сумеем ли мы тогда подписать правовое и обязательное соглашение в Канкуне?
Así pues, ¿lograremos firmar un documento jurídico vinculante en Cancún?
Отсутствие новостей о НАФТА (Североамериканское Соглашение о свободной торговле) - уже хорошая новость.
Las buenas noticias sobre el TLCAN son que hay pocas noticias sobre el TLCAN.
Эти действия аннулировали соглашение, направленное на уменьшение президентских полномочий и их передачу Парламенту.
Con ello se anuló un consenso encaminado a reducir los poderes presidenciales y avanzar hacia un sistema más parlamentario.
Все попытки внести поправки в соглашение не привели к тому, что было нужно:
Los intentos de modificar este orden fueron incapaces de lograr lo que se necesitaba:
Евросоюз начал свое существование как соглашение по торговле углем и сталью между шестью странами.
La Unión Europea comenzó siendo la comunidad del carbón y del acero de seis países.
Соглашение Совета министров иностранных дел ЕС относительно санкций против Ирана было правильным и важным.
Fue importante y acertado que el Consejo Europeo de Ministros de Relaciones Exteriores acordara sanciones en contra de Irán.
И, наконец, необходимо создание программы по стимулированию европейской экономики - "крупное соглашение" - и оно необходимо немедленно.
Finalmente, necesitamos un programa de estímulo económico europeo -una "Gran Negociación"- y lo necesitamos ahora.
Это соглашение положило конец самой продолжительной гражданской войне Африки, унесшей жизни более двух миллионов человек.
El AGP puso fin a la más larga guerra civil de África, que había dejado tras sí más de dos millones de muertos.
Франция разделяет широкое соглашение среди союзников по поводу необходимости обновления трансатлантических взаимоотношений и самого Альянса.
Francia comparte el amplio consenso que existe entre los aliados sobre la necesidad de renovar la relación trasatlántica y de la alianza en sí.
Соглашение о прекращении огня между Израилем и группировкой Хамас может стать хрупким фундаментом для дальнейшего мира
El alto el fuego entre Israel y Hamás bien podría ser una base poco probable para la paz
В Люксембурге, например, соглашение было подтверждено 56,5% большинством, после того Франция и Голландия проголосовали "против".
Los votantes de Luxemburgo, por ejemplo, lo aprobaron por una mayoría de 56,5 por ciento inmediatamente después de que los neerlandeses y los franceses lo rechazaran.
Но существует ли пан-европейское политическое соглашение, по которому можно найти согласие или которым будет командовать большинство?
Ahora bien, ¿existe un entendimiento político paneuropeo para el que se pueda alcanzar un consenso o que exija una mayoría?
Великобритания, не вошедшая в зону евро и Шенгенское соглашение о пересечении границ, остается белой вороной в ЕС.
Inglaterra, ausente de la zona del euro y del régimen fronterizo de Schengen, sigue siendo el miembro diferente de la UE.
Споры по поводу глобальной политики окружающей среды разгораются, Америка в тупике из-за своего отказа подписать Кайотское соглашение.
Hay profundas diferencias en materia de política medioambiental mundial y los Estados Unidos están en el banquillo de los acusados por su negativa a firmar el Protocolo de Kyoto.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité