Exemples d'utilisation de "соединяться" en russe
Traductions:
tous23
unirse7
combinarse5
confluir2
juntarse2
ligar1
ligarse1
comunicarse1
autres traductions4
В жидкостях, они могут плавать, соединяться и образовывать молекулы.
En los líquidos, pueden cruzarse y abrazarse y se unen para formar moléculas.
Светофоры могут соединяться с автомобилями и так далее.
Las luces de tráfico pueden comunicarse con el auto y demás.
Когда несколько волокон соединяются в узел, то образуются суперкластеры галактик.
Y cuando un número de filamentos se unen en un nudo, eso forma un super grupo de galaxias.
И каким-то образом эти аминокислоты соединились и началась жизнь.
Y que de algún modo se combinaron estos aminoácidos y empezó la vida.
И обе эти роли соединились в моей книге под названием "Истоки".
Y esos dos roles confluyeron en un libro que escribí llamado "Orígenes".
"Есть такая штука, которая называется сферой, и линии соединяются на северном и южном полюсе".
"Existe esta cosa llamada esfera y las líneas se juntan en los polos norte y sur".
от камеры в мобильном телефоне до профессиональных зеркальных фотоаппаратов, их много, и они соединены в этом режиме просмотра.
desde las de teléfonos móviles hasta SLR profesionales, gran parte de ellas ligadas a este entorno.
Пусть разум соединится с сердцем, и люди всего мира возьмутся за руки!
De manera de que el cerebro humano, unido con el corazón humano - y con las manos unidas alrededor del mundo.
В межгалактическом пространстве, так мало энергии, что атомы не могут соединиться.
En el espacio intergaláctico hay tan poca energía que los átomos no pueden combinarse.
Эти понятия соединяются и увязываются как сложная векторная матрица, которая не лежит на поверхности, но которая заложена в нашем существовании, в истории создания наших городов, в истории человечества.
Ellas confluyen en varias fuentes conectándose en una especie de compleja matriz vectorial, que no es en realidad frontal, sino que está incrustada en las vidas y en la historia de una ciudad, y de un pueblo.
Но это, так называемые, "вспышки памяти", когда все детали соединяются вместе, чтобы составить не только событие, но и эмоции, связанные с ним.
Pero este "destello de memoria" como se le conoce, se da cuando todos los elementos se juntan para definir no sólo el evento, sino mi conexión emocional con él.
Самое интересное то, что они соединяются друг с другом при помощи магнитов.
Y lo mejor de todo es que se unen mediante imanes.
Эти технологии, в соединении с исключительным талантом преподавателей, создают прекрасные условия для революции в области образования.
Estas tecnologías, combinadas con el talento extraordinario de los maestros, ofrecen una oportunidad para revolucionar la educación.
И эти молекулы находятся высоко в атмосфере Титана они распадаются, а продукты распада соединяясь вместе образуют частицы похожие на дымку.
Esas moléculas en la zona superior de la atmósfera de Titán, y sus productos se unen formando partículas de aerosol.
По мере того как технический прогресс в области информационной технологии соединяется с де-регуляцией и глобализацией, разжигая растущую конкуренцию, рынки ценных бумаг всего мира вынуждены обновляться, консолидироваться и расширять свои виды деятельности, а также рационализировать структуры своего руководства, чтобы стать более рентабельными, прозрачными и подотчетными.
Conforme los avances en la tecnología informática se combinan con la desregulación y la globalización para dar ímpetu a la creciente competencia, los mercados mundiales de valores se ven forzados a actualizar, consolidar y expandir sus actividades, y a racionalizar sus estructuras de gobernabilidad para volverse más eficaces en cuanto a costos, ser más transparentes y más responsables.
Арабская весна, снижение американского влияния в мусульманском мире, а также решение граждан быть услышанными соединились вместе, для того чтобы создать среду, в которой только беспрецедентное и непредсказуемое являются несомненными фактами.
La Primavera Árabe, la decreciente influencia de Estados Unidos en el mundo musulmán, y la determinación de los ciudadanos a ser escuchados se han combinado para crear un ambiente en el que lo sin precedentes y lo impredecible son las únicas certezas.
Когда он в этой форме, то, будучи соединённым с полимером и прикрепленным к окну, когда он в цветном состоянии, он будет отражать всё тепло и весь свет, а когда он в прозрачном состоянии, он будет пропускать весь свет и всё тепло, а также возможны промежуточные состояния.
Y cuando está en esta forma, si se combina con un polímero y se fija en la ventana cuando esté en estado "coloreado", repelerá todo el calor y la luz, y cuando esté en estado "transparente" permitirá que entre toda la luz y el calor o adoptará cualquier otra combinación intermedia.
Во время реакции деления, на которой основана работа атомных реакторов сегодня, тяжелые элементы, такие как уран, распадаются на более мелкие, тогда как во время ядерного синтеза легкие элементы, такие как водород, соединяются друг с другом, образуя более тяжелые элементы (гелий).
En las reacciones de fisión de las que depende actualmente la generación de energía nuclear, los elementos pesados como el uranio se descomponen en elementos más pequeñas, mientras que en la fusión nuclear los elementos pequeños como el hidrógeno se unen y forman elementos más pesados (helio).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité