Exemples d'utilisation de "созданию" en russe avec la traduction "crear"
Те, где высокая занятость населения, способствуют созданию благосостояния.
Los asentamientos de trabajadores ayudan a crear prosperidad.
стратегия по созданию мирового потенциала в области науки и техники".
una estrategia para crear capacidades científicas y tecnológicas a nivel mundial.
Возможно, он предпримет шаги по искоренению бедности и созданию рабочих мест.
Posiblemente introduzca medidas para enfrentar la pobreza y crear empleos.
Так надо воспользоваться моментом и перейти к переговорам по созданию такой структуры.
Debemos de aprovechar el momento y celebrar las negociaciones para crear ese foro.
Это было бы значительным шагом вперед к созданию справедливого торгового режима, способствующего развитию.
Este sería un avance importante en el intento de crear un régimen comercial justo que promueva el desarrollo.
Они чувствуют отчуждение от усилий правительства Салама Файяда по созданию государства на Западном Берегу.
Ya bastante ajenos se sienten a los intentos del gobierno de Salam Fayyad para crear un Estado en Cisjordania.
Казалось, это лучший способ совместить мою тягу к рассказыванию историй с тягой к созданию образов.
Y parecía ser la mejor manera de reconciliar esas ganas que tenía de contar historias, con las ganas de crear imágenes.
Конечно, уже были сделаны начальные шаги по созданию коммерческого рынка с требованиями, деноминированными в СПЗ.
Por supuesto, se hizo un intento anterior por crear un mercado comercial de demandas denominadas en DEG.
США и международное сообщество уделяли слишком мало внимания созданию соответствующей структуры управления после вторжения 2001 г.
Estados Unidos y la comunidad internacional hicieron escasos esfuerzos por crear una estructura adecuada de gobernancia después de la intervención de 2001.
Мы далеки от критики усилий ЕС по созданию общей внешней политики и политики в области безопасности.
Estos puntos distan de ser una crítica generalizada de los esfuerzos de la UE para crear una política exterior y de seguridad común.
Стратегия разработки в обратном направлении - от антител к созданию вакцины-кандидата - никогда не использовалась раньше в разработке вакцин.
Esta estrategia, trabajar hacia atrás, a partir de un anticuerpo para crear un candidato a vacuna nunca se había hecho antes en la investigación de vacunas.
Но общественность, несмотря на озабоченность по поводу безработицы, не слишком заинтересована в подробностях плана по созданию рабочих мест.
Pero el público, pese a su preocupación por el empleo, no está demasiado interesado en los detalles de los planes concretos para crear más puestos de trabajo.
фонды для проведения исследований и открытий, расширяющие границы знаний, таким образом, что это приводит к созданию новых продуктов;
financiación de actividades de investigación y desarrollo que permiten extender las fronteras del conocimiento con el fin de crear productos nuevos;
Более того, частные работодатели должны поощряться к созданию благоприятных рабочих мест за счет реализации творческих решений относительно общих проблем.
Además, se debe alentar a los empleadores privados a que creen lugares de trabajo que los apoyen aplicando soluciones creativas para las limitaciones más comunes.
Одним словом, существует много путей к разработке эффективной долгосрочной стратегии использования "мягкого ресурса" и созданию условий для развития демократии.
En resumen, una estrategia eficaz de largo plazo para crear recursos de poder blando y promover las condiciones para el desarrollo de la democracia tiene muchas ramas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité