Exemples d'utilisation de "создают" en russe

<>
Это значит - они создают мир. Lo que significa que están construyendo el mundo.
Естественно, профсоюзы создают всевозможные препятствия переговорам. Naturalmente, los sindicatos ponen tantos obstáculos como sea posible a las negociaciones.
Разные частоты создают различные элементарные частицы, Las diferentes frecuencias, producen las diferentes partículas.
Закрытые экономические системы также создают опасность. Los sistemas económicos cerrados también plantean un peligro.
Языки также создают барьеры для сотрудничества. E imponen una barrera a la cooperación.
Правительства не очень успешно создают образы. Los gobiernos no son muy buenos contando historias.
Они создают то, что я называю spinternet. Y están construyendo lo que yo llamo el "spinternet".
Экономики капиталистических стран создают неравенство, зачастую значительное. Las economías capitalistas producen desigualdades, en muchos casos muy grandes.
Но создают ли успехи этих технологий проблемы? ¿Es un problema el éxito de estas tecnologías?
Десять тем распространяются и создают орбиты капсулы времени. Los diez temas se muestran y orbitan la cápsula del tiempo.
и таким образом, это они создают разные плоскости. Por lo tanto, lo pone en dos planos diferentes.
Вы можете разобраться какой именно эффект они создают. Puedes entender exactamente cuales son los beneficios.
С другой стороны политические связи не создают политика. Por otra parte, el tener conexiones políticas no lo convierte a uno en político.
Они создают информационный ресурс эпического масштаба о Мире Варкрафта. Están construyendo un recurso de conocimiento épico sobre World of Warcraft.
Культура, где творчество потребляют, но потребители ничего не создают. Cultura en la que la creatividad es consumida pero el consumidor no es un creador.
Они создают систему, которая выпускает их каждую четверть секунды. Están construyendo un sistema que lo expulsa en intervalos de un cuarto de segundo.
Сами нации также создают помехи для конституционного баланса в Европе. Las naciones también vuelven el balance constitucional de Europa inoperable.
Вот как исключения из Золотого правила создают массу мировых проблем. Buena parte de los problemas mundiales se deben a estas exclusiones de la regla de oro.
Мы используем устаревшие системы, которые нечестны и создают случайные результаты. Usamos sistemas obsoletos que son injustos y dan resultados aleatorios.
Вердикты суда создают впечатление, что антимонопольная политика Европы слишком агрессивна. Para empeorar la injusticia, en al menos un caso, la decisión de la Corte llegó demasiado tarde para que las compañías interesadas pudieran llevar a cabo sus planes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !