Exemples d'utilisation de "состоял" en russe avec la traduction "estar"

<>
В 60-е я состоял в браке. Estaba, en los 1960's, en un matrimonio.
В течение нескольких тысяч лет свободный рынок состоял из отдельных людей: A lo largo de varios miles de años, el libre mercado estuvo compuesto por personas:
Я научился пользоваться электронной почтой благодаря экстремистской организации, в которой я состоял. Aprendí a usar el e-mail en la organización radical en la que estaba.
Поскольку пресса и парламент были в наморднике, единственный способ ослабить эту напряженность состоял в выходе на улицы. Como la prensa y el Parlamento estaban amordazados, la única forma de aliviar dichas tensiones era la de salir a la calle.
Вопрос дня состоял в том, не переоценили ли курс обмена Китая, и если да, то что с этим делать. El tema del día fue si el tipo de cambio de China está sobrevaluado y, de ser el caso, qué se debe hacer al respecto.
использовать технологии для своей пользы, был таковым, так как я состоял в экстремистской организации, которая была вынуждена думать вне рамок, в которых находится национальное государство. a valerme de la tecnología porque pertenecía a una organización extremista que debía pensar más allá de los límites de la nación-estado.
Считалось, что 0,1% генома, который отличался (приблизительно 3 000 000 оснований ДНК), состоял из "одиночных нуклеотидных полиморфизмов" (ОНП - это вариации индивидуальных оснований ДНК), рассредоточенных по всему геному. El 0.1% del genoma que era diferente (aproximadamente 3,000,000 de bases de ADN) estaba constituido por "polimorfismos de un solo nucleótido" (los SNPs, por sus siglas en inglés, son alteraciones de las bases individuales del ADN) repartidos por todo el genoma.
В то время, как трепка Японии включала "добровольные" ограничения на экспорт, которые угрожали тяжелой промышленности США, где лоббисты были сконцентрированы и сильны в политическом отношении, недавний китайский экспорт главным образом состоял из низко- и средне-технологичной продукции легкой промышленности. Mientras que los ataques al Japón entrañaron limitaciones "voluntarias" de las exportaciones que amenazaban a las industrias pesadas de los Estados Unidos, en las que estaban concentrados y eran políticamente poderosos los grupos de presión, las exportaciones chinas recientes han sido principalmente productos de la industria ligera con tecnología poco o medianamente compleja.
Изъян в системе состоял в том, что она поддерживала глобальный экономический рост только до тех пор, пока США были готовы предоставлять доллары, поддерживая дефицит - тот же дефицит, который в конечном итоге подрывал способность Америки поддерживать цену на золото в 35 долларов США/унцию. La falla del sistema es que solo servía de apoyo a la expansión económica global mientras los Estados Unidos estuviera dispuesto a suministrar dólares mediante déficits -los mismos déficits que en última instancia debilitarían la capacidad de ese país de mantener el precio de la onza de oro en 35 dólares.
Вот в чем состояла идея. Así es que la idea estaba ahí.
они состоят из разных молекул; están compuestas por distintas moléculas;
Вода состоит из кислорода и водорода. El agua está formada por oxígeno e hidrógeno.
В этом состоит парадигма возникающих рынков: Este es el paradigma de los mercados emergentes:
Эта стратегия состоит из трех элементов: Esta estrategia tiene tres elementos:
Она состоит из 16 концентрических оболочек. Está constituida por 16 armazones concéntricos.
Политика личности состоит из твердых кирпичей. Las políticas de identidad están hechas de ladrillo macizo.
И состоит примерно из 70 снимков. Está compuesto por casi 70 imágenes.
Это скопление состоит из тысяч галактик. Y en este cúmulo hay miles de galaxias.
Эта проблема состоит из двух компонентов. Existen dos partes diferenciadas de este problema.
Принципиальная разница между ними состоит в следующем. Esta es la diferencia fundamental entre ambas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !