Exemples d'utilisation de "состоят" en russe
В странах с низкими доходами диеты в основном состоят из крахмала, например риса или таких бобовых, как горох, в которых содержится очень мало белка.
En los países de ingresos bajos, las dietas consisten principalmente de almidones, por ejemplo el arroz, y legumbres, por ejemplo los guisantes, que contienen muy poca proteína.
Сосуды состоят из двух разных типов клеток.
Un vaso sanguíneo se compone de dos diferentes tipos de células.
Отложения на сто процентов состоят из оболочек микроскопических растений.
Este sedimento está 100% compuesto por las conchas de plantas microscópicas.
Такие партнерские отношения состоят из пяти компонентов:
Esa colaboración se compone de cinco elementos:
Хорошие новости состоят в том, что мы осознаем эту действительность.
La buena noticia es que estamos despertando a esta realidad.
Также Мэри обнаружила остеоциты - клетки, из которых состоят кости.
Ella también encontró osteocitos que son las células que dejan los huesos.
Так что все эти нотные записи состоят из данных о погоде.
Todas estas partituras están hechas de datos meteorológicos.
Оказывается сожаления чувствуются ужасно и состоят из четырех постоянных элементов.
Pero resulta que uno se siente terrible lamentándose de 4 maneras específicas y constantes.
Разбирать вещи и показывать как они работают, почему работают и из чего состоят.
Abrir estas cosas y ver cómo funcionan y por qué funcionan y qué son.
В Германии, например, 39% домовладений состоят всего лишь из одного человека.
En Alemania, por ejemplo, el 39% de los hogares son unipersonales.
Чешское правительство призналось, что некоторые из классов специальных школ на 80%-90% состоят из детей-цыган.
El gobierno checo admitió que, en algunos casos, el alumnado de las escuelas especiales estaba compuesto por niños romá en un 80% a 90%.
Таким образом учителя смогут определять, в чем состоят проблемы учеников, и смогут максимально эффективно взаимодействовать с ними.
Y así los profesores pueden diagnosticar qué pasa en realidad con los estudiantes y así pueden hacer que su interacción sea lo más productiva posible.
Они обе включены в более крупные системы и в то же время состоят из более мелких подсистем.
Forman parte de sistemas mayores, así como están compuestos por subsistemas de menor tamaño.
Эта река приносит всё то, из чего реки, как правило, состоят в наши дни - химические вещества, ядохимикаты.
Es un río que arrastra todas las cosas que los ríos suelen arrastrar hoy en día, contaminantes químicos, escurrimientos de pesticida.
Но и те, в свою очередь, состоят во всевозможных отношениях - брачных, супружеских, дружеских и прочих видах связей.
Y luego, de hecho, esta gente formaría parte de otras clases de relaciones como el matrimonio la amistad y otros tipos de vínculos.
Но нам нужно помнить, что это стоит существенных затрат, которые состоят в том сколько планетных ресурсов мы используем.
Pero tenemos que recordar que hay un insumo fundamental para eso que es cuántos recursos del planeta usamos.
Плохие же новости состоят в том, что финансовый капитал утекает за границу для финансирования других раздутых конгломератов.
La mala noticia es que el capital financiero se está trasladando al exterior para financiar otros conglomerados grandes.
Итак, они состоят из одной клетки и у них есть эта особенность у них есть только одна часть ДНК.
Entonces son sólo una célula y tienen esta propiedad especial, que solo tienen una pieza de ADN.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité