Exemples d'utilisation de "союза" en russe
Была развернута большая гражданская миссия Европейского Союза.
Y se desplegó una importante misión civil de la UE.
Сегодня оппозиционные настроения в отношении Европейского Союза могут усилиться.
Incluso los más firmes partidarios del ingreso a la UE pueden sentir que sus países no son tratados como iguales si se los pretende amedrentar por sostener una posición distinta a la de los miembros más grandes.
Мы стремимся усилить способность Союза решать проблемы стран - членов.
Queremos fortalecer la capacidad de la UE para resolver los problemas de los Estados miembros.
Готовность Запада отрицать успех Советского Союза была необходимым компонентом стратегии.
La voluntad occidental de negarles el éxito a los soviéticos fue un componente esencial de estrategia.
Некоторые крупные страны Европейского союза находятся на грани экономического срыва.
Algunos países grandes de la UE están al borde de la recesión.
Аналогичные партии существуют или появляются и в других странах Европейского Союза.
Partidos semejantes existen o están surgiendo en toda Europa.
Но существовали и более глубокие причины, приведшие к развалу Советского Союза.
No obstante, hubo también causas más profundas de la caída del imperio soviético.
Германский пример очень важен для такого критического союза, как Франция и Саркози.
El ejemplo alemán es de gran relevancia para Francia y Sarkozy en este momento crítico.
Мое видение своей роли, как президента Советского Союза, побудило меня не вмешиваться.
Mi concepción de mi papel como Presidente soviético me obligó a no intervenir.
Выполнено русским, который проектировал большинство костюмов за последние 18 лет для Советского Союза.
Lo hizo un ruso que ha diseñado la mayoría de los trajes de los últimos 18 años para los soviéticos.
В 1980 году Михаил Горбачёв предупреждал о возможности скорого истощения нефтяных запасов Советского Союза.
En el decenio de 1980, Mijail Gorbachov avisó de que lo recursos petroleros soviéticos se habían agotado.
Такой подход послужит интересам Европейского союза, НАТО, членов ШОС и, в немалой степени, Афганистана.
Este enfoque sería útil a los intereses de la UE, la OTAN, los miembros de la OCS, y por supuesto, Afganistán.
Они настаивают на сохранении принципа ротации в качестве символа равенства всех государств-членов союза.
Su propuesta fue rechazada categóricamente en una declaración conjunta de 16 estados miembros actuales o futuros, todos ellos países pequeños, donde insistían en que el principio de rotación se debía conservar como un símbolo de la igualdad de todos los estados miembros.
Стоит вспомнить, что в течение десятилетия до 2005 г. Германию называли "больным человеком Европейского союза".
Vale la pena recordar que, durante la década previa a 2005, se llamaba a Alemania "el enfermo de Europa".
В будущем Союза Виценова ожидает в основном новые строгие правила для бюджетной политики государств-участников.
En el futuro, a la UE, según Vicenová, le aguardan nuevas normativas durísimas de política presupuestaria para los Estados miembros.
Страны с высоким доходом могли бы посчитать это достаточно основательной причиной для выхода из Союза.
Los países con grandes ingresos podrían considerarla una razón suficiente para desear retirarse.
В преддверии войны в Ираке многие государства-члены союза отказались даже посоветоваться со своими коллегами.
En la etapa previa a la guerra de Irak, muchos estados miembros rechazaron siquiera consultar a sus pares.
Согласно правилам валютного союза, правительства должны соблюдать строгие ограничения в отношении дефицита бюджета и государственного долга.
Bajo las reglas del Euro, los gobiernos tienen que mantener los déficits presupuestales y la deuda pública bajo límites estrictos.
Кризис в экономике Грузии оставляет ей мало шансов на поддержку этими самопровозглашёнными республиками союза с ней.
El actual hundimiento económico de Georgia ofrece pocos incentivos para que ninguna de esas repúblicas autoproclamadas independientes apoyen la reunificación.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité