Exemples d'utilisation de "способностей" en russe avec la traduction "poder"

<>
Их загонит в угол не отсутствие политических способностей, а, скорее, отсутствие политической власти. El obstáculo no será su falta de habilidad política, sino su falta de poder político.
В проекте участвуют японские команды из специалистов в различных областях знаний, а также используется международный опыт, который важен для обеспечения того, чтобы проект основывался на моделях, которые уже использовались в других загрязненных зонах, и чтобы выгоды от долгосрочных баз данных, полученных из старых инцидентов, могли быть использованы для проверки предсказательных способностей моделей. El proyecto incluye equipos japoneses interdisciplinarios así como experiencia internacional, que es importante para asegurar que el proyecto se base en modelos que hayan sido utilizados en otros entornos contaminados, y que se beneficie de las bases de datos de largo plazo generadas a partir de incidentes anteriores que se puedan utilizar para poner a prueba el poder de predicción de los modelos.
Среди них - недостаток покупательской способности. Y una de ellas es que carecemos de poder adquisitivo.
За основу взят паритет покупательной способности. Está basado en la paridad del poder de compra.
Её название - "Способность к движению у растений". Se titula "El poder del movimiento en las plantas".
Наша экономика - пятая в мире по покупательной способности. Bien, pues ahora tenemos la quinta economía más grande del mundo en lo que se refiere a paridad de poder adquisitivo.
Мир открывает капитализм и его способность трансформировать экономики. El mundo está descubriendo el capitalismo y su poder para transformar las economías.
Понижение курса доллара также снижает покупательную способность экспортеров нефти. El dólar más bajo también reduce el poder adquisitivo de los exportadores de petróleo.
способность силы глобализированного капитала разрушить власть демократически избранных правительств. el poder del capital globalizado para hacer estragos con la autoridad de gobiernos elegidos democráticamente.
Новые данные основаны на улучшенной оценке паритета покупательной способности (PPP). Los nuevos datos se basan en mejores estimaciones de paridad de poder de compra (PPC).
Даже если это так, что делать с начальной покупательской способностью? Y por supuesto, y aunque así sea, ¿qué hay del poder adquisitivo inicial?
Поэтому эта коррумпированная элита в этом регионе лишилась даже способности обманывать. Porque la élite corrupta de esa región ha perdido hasta el poder de engaño.
Доступность и стоимость электроэнергии непосредственно затрагивает покупательную способность и конкурентоспособность компаний. La disponibilidad y el coste de la electricidad influyen directamente en el poder adquisitivo y en la competitividad de las empresas.
Если телефон - это инструмент производства, покупательская способность нас особо не должна волновать. Así si el teléfono es una herramienta de producción, no nos tenemos que preocupar del poder adquisitivo.
И всё это для того, чтобы максимально приблизиться к мечте человека - способности летать. Y todo esto para acercarte lo más posible al sueño del hombre de poder volar.
Я полагаю, это наиболее приближенные ощущения к мечте о способности к свободному полёту. Creo que probablemente es lo más cerca que se puede estar del sueño de poder volar.
Это не может произойти без увеличения заработной платы и покупательской способности у работающих. Eso no puede suceder sin un aumento de los salarios y el poder adquisitivo de los trabajadores.
Это занижало истинную стоимость доллара приблизительно на 10% относительно его паритета покупательной способности. A ese precio, el dólar estaba subvaluado en cerca de un 10% con respecto a su paridad de poder de compra (PPP).
Таким образом, 20% снижение стоимости доллара сократит покупательскую способность американцев всего на 3%. Por lo tanto, una depreciación del 20% del dólar reduciría el poder de compra de los estadounidenses en sólo un 3%.
50 000 долларов на душу населения в пересчете на покупательную способность 2006 года. $50.000 per cápita en términos de poder de compra del año 2006.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !