Exemples d'utilisation de "способствуют" en russe

<>
несбалансированные процессы способствуют несбалансированным результатам. los procesos desequilibrados garantizan resultados desequilibrados.
Так вот, выборы не способствуют интеграции общества. La agenda de inclusión no proviene de las elecciones.
Эти убеждения не способствуют установлению социальной демократии. Estas no son creencias que conduzcan a una democracia social.
Те, где высокая занятость населения, способствуют созданию благосостояния. Los asentamientos de trabajadores ayudan a crear prosperidad.
Сегодня этому опять же способствуют наши устройства связи. Y eso va en aumento gracias a nuestros dispositivos.
Они не очень-то способствуют производству на экспорт. Estos no son entornos donde se puede construir manufactura de exportación.
Сегодня, как никогда, именно такие идеи прогрессивно способствуют росту. Hoy más que nunca son ideas vanguardistas como éstas las que impulsan el desarrollo.
Придя к власти, они просто способствуют формированию плохого правительства. Una vez en el poder, simplemente gobiernan mal.
Большие траты, в свою очередь, способствуют развитию инновационных технологий. Las presiones del gasto, a su vez, conducen a una aceleración de la innovación.
Реформы и высокие цены на товары способствуют экономическому подъему региона. Las reformas y los altos precios de las materias primas están impulsando a la región.
И я прошу вас повторить три слова, которые способствуют здоровью: Y yo les pido, en cinco palabras, por favor, para mejorar los servicios médicos:
Потому что они фактически способствуют достижению устойчивого размера народонаселения планеты. Porque en realidad, nos están ayudando a alcanzar un tamaño poblacional sostenible para el mundo.
К сожалению, считается, что жесткие сердца способствуют установлению хорошей внутренней политики. Lamentablemente, los corazones de piedra resultaron ser factores eficaces para la formulación de una política interior.
"Сюрпризы" в списке "Ньюсуик" подтверждают, что образованные женщины способствуют экономическому процветанию. Las "sorpresas" de la lista de Newsweek confirman que la educación de las mujeres impulsa la prosperidad económica.
Правда состоит в том, что определенные культурные традиции способствуют модернизации экономики. La verdad es que ciertas prácticas culturales fomentan la modernización económica.
Кроме того, имплицитные или эксплицитные гарантии помощи способствуют чрезмерному принятию рисков. Más aún, las garantías implícitas o explícitas de rescate financiero inducen a un nivel de toma de riesgos demasiado alto.
Этому также способствуют слабые перспективы победы на выборах основной оппозиции - Социалистической партии. Las malas perspectivas electorales del Partido Socialista, el principal de la oposición, están ayudando también a Sarkozy.
отрасли промышленности, ориентированные на экспорт, не всегда способствуют наибольшей занятости и добавочной стоимости. las industrias que generan exportaciones no siempre son las que tienen mayor impacto en el empleo y el valor agregado.
Занимая нейтральную позицию, как Социал-демократическая партия Германии, они способствуют усилению Левой партии. cuando buscan el centro, como el SFP en Alemania, el Partido de la Izquierda crece.
Низкие процентные ставки усиливают способность осуществлять оплату, и, таким образом, способствуют росту спроса. Las bajas tasas de interés fortalecen la capacidad de pago y, por consiguiente, estimulan la demanda.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !