Beispiele für die Verwendung von "harán" im Spanischen

<>
Tampoco indican que lo harán. Не заметно также, чтобы они собирались это сделать.
Ellos harán lo que hace todo el mundo. Они будут делать как все остальные.
uno sólo tiene que pensar quién es su cliente y cuáles son los mensajes que harán que cambien de comportamiento. неважно, что вы продаете, главное думать о том, кто ваши клиенты, и какие сообщения заставят их изменить свое поведение.
Mientras más ceda el banco acerca de la liquidez, menos harán los políticos en cuanto a la reforma. Чем больше банк способствует повышению ликвидности, тем меньше политики способствуют проведению реформ.
Y harán, si estimamos que las tienen trabajando 24 horas al día, harían aproximadamente 10 millones de pruebas al año. Если запустить такой круглосуточно, то за год можно произвести 10 миллионов тестов.
Bien, lo que hemos mostrado es que, primero, podemos darles a los monos moneda corriente, y harán cosas bastante similares con ella. Во-первых, мы показали, что можно действительно дать обезьянам деньги как финансовый инструмент и они будут проделывать простые операции с ними.
De hecho, probablemente lo harán. В сущности, так вы скорее всего и сделаете.
No harán otra cosa en el resto del día. Вы не сможете делать ничего, кроме этого в своё свободное время.
El argumento de la inacción nos hace derrochar vastos recursos en políticas que no harán prácticamente nada para ocuparse del cambio climático, desviando así los recursos de políticas que, realmente, podrían tener un impacto. Аргумент о бездействии заставляет нас тратить огромные ресурсы на политику, которая не сделает фактически ничего для решения проблемы изменения климата, тем самым отводя эти ресурсы от политики, которая на самом деле могла бы оказать воздействие.
Estados Unidos y Europa harán sus exigencias usuales de que se cierren las madrasas del país, bajo el argumento de que son un semillero de odio extremista, y que se reforme el sistema de escuelas públicas que, sin que el gobierno haga nada por impedirlo, produce jóvenes militantes ansiosos por matar y morir por el Islam. США и Европа выдвинут свои обычные требования закрыть разжигающие ненависть медресе и реформировать государственную систему образования, которая без всяких препятствий со стороны правительства производит молодые кадры, горящие желанием убивать и умирать во имя ислама.
Quienes pueden exportar capital, así lo harán. Те, кто занимается экспортом капитала, сделают это.
En esta terrible situación, ¿qué harán los países ricos? Что будут делать в этой страшной ситуации богатые страны?
Las elecciones presidenciales previstas para el próximos año en dos de las democracias más sólidas de Asia -Corea del Sur y Taiwán- probablemente también harán que suba el tono de los intercambios diplomáticos en los meses por venir. Президентские выборы, намеченные в течение следующего года в двух из самых сильных демократических государств Азии - Южной Корее и на Тайване, также, вероятно, заставят дипломатические температуры повыситься в ближайшие месяцы.
Pero no lo harán, porque compiten básicamente por el precio. Но они этого не сделают, поскольку цена является основным инструментом конкуренции.
Porque creen en el programa, y son quienes deciden lo que harán. Потому что они верят в идею того, что именно им решать, что они будут делать.
sólo harán más difícil la tarea de sobrevivir en esas condiciones. они лишь сделают задачу выживания в этих условиях более трудной.
No ocurrirá de repente, sino que los actuales descubrimientos científicos harán inevitable el cambio. Изменение не будет внезапным, но нынешнее развитие наук делает его просто неизбежным.
Todavía está por verse si los líderes de hoy harán lo mismo. Мы еще увидим, сделают ли сегодняшние лидеры то же самое.
Si quiere que alguien haga menos de algo, agregue un castigo y ellos harán menos de eso. Если вы хотите, чтобы человек делал что-то меньше, чем раньше, введите для него наказание, и он будет делать меньше.
Tómenlos, pónganlos en sus carteras y piensen por un segundo sobre qué harán. Возьмите их, положите себе в кошелек, и потратьте секундочку, обдумывая, что вы можете с ними сделать.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.