Exemples d'utilisation de "справиться" en russe avec la traduction "poder"
Только коллективными усилиями можно справиться с общими проблемами.
Sólo los esfuerzos colectivos pueden hacer frente a los desafíos comunes;
могут ли жители Азии справиться с глобальными проблемами?
¿los asiáticos pueden liderar la solución de los desafíos globales?
Только остановив передачу вируса, мир сможет справиться с ним.
Es sólo deteniendo la transmisión que el mundo podrá combatirlo.
Мы сможем справиться с этим, только если будем работать вместе.
Sólo podemos enfrentarlo si trabajamos en conjunto.
Ни одной стране не справиться с данной задачей в одиночку.
Ningún país puede hacerse cargo por sí solo del proceso.
А сможет ли ослабленная Европа вообще справиться с нефтяным шоком?
¿Y podría una Europa debilitada afrontar lo más mínimo una crisis del petróleo?
Международные действия также могут помочь справиться с глобальными экологическими проблемами.
Las acciones internacionales también pueden ayudar a resolver los problemas ambientales globales.
Мы придумали условия для закладных с которыми мы не можем справиться.
Creamos términos hipotecarios que no podemos manejar.
Если они не могут справиться с этим, кто должен этим заниматься?
Si ellos no pueden hacerlo, ¿quién queda para resolverlo?
Министры здравоохранения не смогут справиться с приростом инфекционных заболеваний, вызванным глобальным потеплением.
Los ministerios de salud no podrán manejar el aumento de las enfermedades contagiosas debido al calentamiento global.
Министры сельского хозяйства не смогут справиться с проблемами нехватки воды у фермеров.
Los ministerios de agricultura por sí solos no podrán lidiar con las carencias de agua a que se enfrentarán los agricultores.
Но все эти заслуживающие похвалы усилия не смогли справиться с этим явлением.
Pero todos estos encomiables esfuerzos no han podido combatir el fenómeno.
и их хрупкая среда окажется просто не в состоянии справиться с изменениями.
Las cosas cambiarán de manera que su frágil entorno simplemente no puede mantener.
Посмотрим, сможет ли американская политическая система реформироваться и справиться с такими проблемами.
Está por ver si el sistema político americano podrá reformarse y afrontar esa clase de problemas.
Это очень сложные задачи, и Китай не может справиться с ними в одиночку.
Se trata de tareas sobrecogedoras y China no puede abordarlas por sí sola.
и привез жену с собой - чтобы быть уверенным, что смогу с этим справиться.
Traje a mi esposa conmigo, en realidad, para asegurarme de que podía llevar esto a cabo.
Однако города просто не в состоянии справиться с наплывом мигрантов в нынешнем масштабе.
Sin embargo, las ciudades no pueden hacer frente a la llegada de inmigrantes en la escala actual.
Даже если я буду заниматься этим каждый день и весь день, мне не справиться.
Podría dedicarme a esto todo el día y aún así no terminarlo.
Да, международные действия могут помочь справиться с взаимосвязанными проблемами - бедностью и деградацией окружающей среды.
Cierto, las acciones internacionales pueden ayudar a solucionar los problemas gemelos de la pobreza y la degradación ambiental.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité