Exemples d'utilisation de "средним" en russe

<>
Я выросла в традиционной нигерийской семье со средним достатком. Mi familia es nigeriana, convencional de clase media.
Средним ответом иногда было 10% в год. La respuesta promedio fue de 10% anual.
Поэтому малым и средним компаниям стало очень трудно получать новые ссуды или рефинансировать существующие. Por esa razón, a las pequeñas y medianas empresas les resulta tan difícil obtener nuevos préstamos o refinanciar los créditos existentes.
Здесь за период с 1970 по 1998 годы уровень населения с начальным образованием возрос до 90%, население со средним образованием увеличилось с 32% до 75%, а с высшим образованием оно возросло в два раза. Entre 1970 y 1998, sus índices de inscripción en las escuelas primarias crecieron a más de un 90%, la escolaridad secundaria subió de 32% a 75%, y la educación universitaria se duplicó.
Дальше в этом ряду идут промежуточные члены со средним числом молекул углерода. Luego están las de tipo intermedio con cantidades medias de carbono.
Страна же является, своего рода, средним значением этих данных. La ubicación de cada país se da por una especie de puntaje promedio.
Помощь неправительственным организациям должна быть расширена, также США должны оказать поддержку мелким фермерам, малым и средним предприятиям. Debería ampliarse la asistencia a organizaciones no gubernamentales, a la vez que la ayuda estadounidense debería estar orientada hacia los pequeños agricultores y las empresas pequeñas y medianas.
Некоторые ведущие регионы в Индии являются предметом зависти других стран со средним доходом. Algunas de las regiones adelantadas de la India son ahora la envidia de otros países de renta media.
Посмотрите, что произошло со средним зовом к 2000 году. Miren lo que sucedió para el 2000 con la llamada promedio.
Теперь же данная стратегия больше не является осуществимой для развивающихся стран с высоким и средним уровнем доходов. Esta ya dejó de ser una estrategia posible para los países en desarrollo de grandes y medianos ingresos.
В настоящий момент более 70% бедноты проживают в странах со средним уровнем дохода. Más del 70% de los pobres en el mundo ahora viven en países de ingresos medios.
Как следствие, система национального здравоохранения фактически обеспечивает чистую выгоду работнику со средним доходом. Como consecuencia, el sistema nacional de salud de hecho proporciona un beneficio neto para quienes ganan un salario promedio.
Вероятно, одна из ошибок Франции состояла в пренебрежении мелким и средним бизнесом и слишком большой специализации на крупных корпорациях, находящихся под контролем государства. Quizás un error francés fue el de descuidar a sus pequeñas y medianas empresas y especializarse demasiado en las megacompañías controladas por el Estado.
В этом году десять миллионов детей умрут в странах с низким и средним доходом. Este año diez millones de niños morirán en países de ingresos bajos a medios.
Отношение государственного долга к валовому внутреннему продукту составляет менее 60%, что является средним показателем для стран Евросоюза. La razón deuda-PIB es menor al 60%, nivel promedio en los países de la Unión Europea.
Она показывает вам, - в регионах с низким, средним и высоким уровнем распространения малярии - что происходило с количеством сексуальных партнёров по мере распространения ВИЧ. Aquí se muestran - en áreas con poca malaria, con mediana cantidad de malaria y mucha malaria - lo que ocurre al número de parejas sexuales si incrementa la prevalencia de VIH.
В регионах со средним уровнем заражения малярией произошло некоторое уменьшение, но не такое существенное. Áreas con un nivel medio de malaria disminuye un poco - pero no reduce mucho.
В 1998 году в США соотношение цены и прибыли составило 24 по сравнению со средним уровнем около 15. En 1998 este índice era un 24 en EE.UU., en comparación con un promedio histórico de cerca de un 15.
В той степени, в какой этот подход привел к созданию политической системы, в которой малым и средним компаниям трудно развиваться, - он, возможно, причастен к проблемам Франции. En la medida que estas actitudes pueden haber derivado en un sistema político en el que a las pequeñas y medianas empresas les cuesta florecer, tal vez haya contribuido a los problemas de Francia.
За последние 25 лет с/х сектор Ганы растет со средним темпом 5% в год. A lo largo de los 25 últimos años, el sector agrícola de Ghana ha crecido a una tasa anual media de cinco por ciento.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !