Exemples d'utilisation de "среды" en russe avec la traduction "entorno"

<>
Посадка лесов полезна для окружающей среды. Plantar bosques es bueno para el entorno.
Он использует датчики для построения карты окружающей среды. Y usa estos sensores para trazar un mapa del entorno.
Из этого плаката мы можем перейти в физический ракурс этой среды. Podemos acercanos desde el póster hasta una vista física de este entorno.
Тогда, отталкиваясь от этого, перенесясь из антропогенной среды в природный мир, Y así fue que pasé del entorno construido a pensar en el mundo natural.
Это чувствительность к физическому окружению, способность улавливать структуру окружающей среды, улавливать суть. Es una sensibilidad al entorno físico, la capacidad de detectar patrones en un entorno, de captar la esencia.
Похоже, что плод считывает информацию внутриутробной среды и физиологически подстраивается под нее. Parece que los fetos reciben señales del entorno intrauterino y adaptan su fisiología en consecuencia.
Том пришёл из бедной среды, но со временем он стал достаточно богатым. Tom vino de un entorno pobre, pero con el tiempo se volvió bastante rico.
Конечно, мой сын учится у своей лингвистической среды, но и среда учится у него. Claro, mi hijo está aprendiendo de su entorno lingüístico pero el entorno está aprendiendo de él.
И это более обнадёживающий, более гуманный и более полезный способ понимания нашей окружающей среды. Es una forma más optimista, más humana, y más útil de entender nuestro entorno.
Исполнитель применяет стратегию, которая учитывает состояние окружающей среды и контекст, в котором мы находимся. El Actor implementa una política que tiene en cuenta el estado del entorno y el contexto en el que operamos.
Она отбирает и очищает информацию из окружающей среды в поисках того, что может навредить нам. Ordena y registra toda la información buscando algo en el entorno que pudiera hacernos daño.
Потому что это объект, наделённый сознанием, меняющийся под воздействием среды, и сам влияющий на своё окружение. Porque es al clase de objeto con conciencia, capaz de adaptarse a su entorno, y capaz de modificarlo también.
Я думаю, это очень интересное предложение, и новый способ освещения архитектурной среды с учетом нашего хорошего самочувствия. Así que es una propuesta muy interesante, creo, y una nueva manera de iluminar el entorno arquitectónico con nuestro bienestar en mente.
"Люди в цифровой век не имеют другой среды, кроме планеты, и другого возможного занятия, кроме сбора информации". "La gente de la era electrónica no tiene otro entorno que el mundo, y ninguna otra ocupación que no sea recoger información".
Интерпретации во многом зависят от практических реалий социальной, культурной и политической среды, в которых действуют принципы равноправия. Las interpretaciones, en gran medida, dependen de las realidades prácticas del entorno social, cultural y político en el que operan los principios de igualdad.
С одной стороны, на левом берегу реки, находятся люди как я, которые изучают эти планеты и пытаются определить их среды. Por un lado, en la margen izquierda del río, están las personas que como yo estudian esos planetas e intentan definir los entornos.
И что меня действительно заинтриговало, это то, что я увидел, что диета отвечает за 30-35% случаев рака, вызываемого факторами окружающей среды. Y lo que realmente me intrigó fue cuando vi que la dieta representa del 30% al 35% de los cánceres producidos por el entorno.
И в одной из наших лабораторий, в лаборатории Джека Шостака, была проведена серия экспериментов за последние четыре года которая показала что среды - En uno de nuestros laboratorios, los laboratorios de Jack Szostak, hubo una serie de experimentos en los últimos cuatro años que mostraron que los entornos.
Огромное большинство опрошенных было из среды мигрантов, а четвертую часть из них составляли мусульмане, последнее поколение которых - или больше - жили в Германии. La gran mayoría de los encuestados procedía de entornos de inmigrantes, y un cuarto de ellos eran musulmanes cuyas familias estaban asentadas en Alemania por una generación o más.
Легко представить, как в особенности на эти части тела быстро оказывалось влияние отбора окружающей среды и как это сдвинуло частоту генов которые затронуты этим отбором. Es fácil imaginar cómo en particular esas partes del cuerpo se vieron rápidamente influidas por la selección del entorno y desplazaron las frecuencias de genes involucradas en ellas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !