Exemples d'utilisation de "среды" en russe avec la traduction "ambiente"
Traductions:
tous882
medio298
ambiente159
entorno102
hábitat34
miércoles23
ámbito5
autres traductions261
Но эти среды находятся во вселенной на очень большом расстоянии.
pero esos ambientes van a estar separados ampliamente en este Universo.
Это процветание во многом стало результатом необычайно положительной международной среды.
Esta bonanza se ha debido principalmente a un ambiente internacional extraordinariamente positivo.
И мозг во власти окружающей среды, в которой он развивается.
Y el cerebro en realidad está a la merced del ambiente de sonido en el que se cría.
бедность, голод, рост населения, миграция, загрязнение окружающей среды и тому подобное.
la pobreza, el hambre, el crecimiento poblacional, las migraciones, el ambiente y otros de ese tipo.
Бедные страны в первую очередь несут убытки от разрушения своей естественной среды.
A la inversa, los pobres son los primeros en sufrir con el deterioro de su ambiente natural.
На оси Y показана громкость обычных звуков окружающей среды на большой глубине по частоте.
Y en el eje Y está el nivel de ruido ambiente promedio en el océano profundo por la frecuencia.
И когда Тирон говорит о плоде, попавшем в западню загрязнённой среды, то это моя загрязнённая среда.
Cuando Tyrone habla del feto atrapado en un ambiente contaminado, siento que este es mi ambiente contaminado.
Возьмем, например, охрану окружающей среды и здоровья населения, в которых принятие решений руководствуется принципом мер предосторожности.
Pensemos, por ejemplo, en los sectores del ambiente o la salud pública, en los que el principio de precaución guía la toma de decisiones.
Неудивительно тогда, что эти страны принимают необходимость динамичной, открытой, направленной на рост и создающей рабочие места глобальной среды.
Por eso, no es de extrañar que esos países acepten el imperativo de un ambiente mundial dinámico, abierto, orientado al crecimiento y creador de empleo.
Мы знаем это, потому что это лежит в центре жестокой среды, которая захватила Балканы в 1990-х гг.
Esto lo sabemos porque está en el centro del ambiente asesino que se apoderó de los Balcanes en los años noventa.
Вода может послужить катализатором для регионального сотрудничества, открывая путь к будущему всестороннему "Сообществу Воды и Энергии" для улучшения окружающей среды.
El agua puede ser un catalizador de la cooperación regional y abrir el camino a una futura "Comunidad del agua y la energía" integral para mejorar el ambiente humano.
Мы открываем кран, вода течёт, мы считаем её чистой и считаем, что мы хозяева окружающей среды, а не её часть.
Abrimos el grifo, sale agua, suponemos que es segura y creemos que somos dueños de nuestro ambiente, en lugar de ser parte de él.
Стратегия развития должна концентрироваться не на торговле и помощи, а на улучшении среды для проведения экономической политики в бедных странах.
El desarrollo se debe concentrar no en el comercio y la ayuda sino en mejorar el ambiente de política en los países pobres.
Такие меры внесут вклад в формирование более стабильной рыночной среды и будут гарантировать, что товарные фьючерсы снижают риски и нестабильность.
Dichas medidas contribuirán a configurar un ambiente más estable en los mercados y asegurar que los futuros de productos básicos reduzcan los riesgos y la volatilidad.
Гарантируя независимые суды, обеспечивая защиту прав собственности и справедливое налогообложение, государство играет важную роль в создании благоприятной среды для развития бизнеса.
Mediante su papel de garante de los derechos de propiedad, la creación de tribunales independientes y la recolección de impuestos justos, el estado es crucial para el surgimiento de un ambiente favorable para los negocios.
Население и использование ограниченных ресурсов Земли растут экспоненционально, также как и наши технические возможности изменения окружающей среды к лучшему или к худшему.
Nuestra población y el uso de los recursos no renovables del planeta Tierra están creciendo exponencialmente, junto con nuestra habilidad técnica de cambiar el ambiente para bien o para mal.
То есть сформировался мировой общественный запрос на новые детекторы для устойчивой среды там, где они нужны для производства, в основном в развивающихся странах.
En realidad, se hizo un llamamiento a nivel mundial por nuevos detectores, en ambientes sostenibles, donde son necesarios, que es principalmente en el mundo en desarrollo.
Но эти плохие проекты, которые были абсолютно разрушительны для экономики, для многих поколений, для окружающей среды, для тысяч семей, которые были вынуждены переехать.
Pero estos malos proyectos, los cuales eran absolutamente devastadores para la economía, para muchas generaciones, para el ambiente, para miles de familias que tendrían que ser relocalizadas.
Дилеры и механики будут устанавливать аккумуляторы, составляя новую гильдию рабочих, которые связаны (косвенно) с очисткой окружающей среды и добавлением стоимости к существующей автомобильной базе.
Habrá proveedores y mecánicos que instalarán las baterías y formarán una nueva fuerza de trabajadores dedicados (indirectamente) a limpiar el ambiente y a agregar valor a la base instalada de autos.
Однако в странах развивающегося мира непосредственные экономические нужды часто преобладают над долговременными расчетами, и защита хрупкой среды редко стоит среди приоритетов на национальном уровне.
Sin embargo, en el mundo en desarrollo a menudo las necesidades económicas cobran prioridad por sobre los imperativos de largo plazo, y proteger un ambiente frágil rara vez es una prioridad a nivel nacional.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité