Exemples d'utilisation de "стабильная" en russe
Мы не должны обманывать себя, утверждая, что ситуация в стране - стабильная.
No debemos engañarnos pensando que esta situación es estable.
По другую сторону границы размещается стабильная демократическая страна с многообещающими перспективами успешного будущего.
Del otro lado de la isla se encuentra una democracia estable con perspectivas promisorias de un futuro razonablemente próspero.
Малайзия, успешная и стабильная небольшая мусульманская страна, весьма однозначно среагировала на сложившуюся ситуацию.
Malasia, ejemplo logrado de país musulmán moderado y estable, ha planteado la cuestión en sus términos justos.
При любом из вероятных сценариев сдержанная и стабильная политика Китая может стать более затруднительной.
En cualquiera de los escenarios posibles, parece cada vez más difícil el desarrollo de una política exterior china moderada y estable.
Сильная и стабильная Индия, с другой стороны, всегда будет державой, стремящейся сохранить свой статус-кво.
Por el otro lado, una India fuerte y estable siempre será una potencia del status quo.
Стабильная валюта и здоровые государственные финансы являются двумя сторонами одной медали - это просто, как оно есть.
Una moneda estable y finanzas públicas sólidas son dos lados de la misma moneda -así es la cosa.
Коста-Рика - самая стабильная демократическая система региона, место, где мир, природа и образование ценятся выше всего.
Costa Rica es la democracia más estable de la región, un lugar donde la paz, la naturaleza y la educación se valoran por sobre todas las cosas.
Падение Берлинской стены ознаменовало конец эры недоверия и разделения и открыло путь к сотрудничеству, целью которого является мирная и стабильная Европа.
La caída del Muro de Berlín marcó el fin de una era de desconfianza y división, y abrió el camino para la cooperación destinada a una Europa pacífica y estable.
Если такие соглашения получат широкомасштабное признание и не будут противоречить друг другу, то результатом их станет стабильная международная денежно-кредитная система.
Si esos acuerdos tienen una amplia aceptación y consistencia mutua, el resultado será un sistema monetario internacional estable.
Но для Гаити, это беднейшая страна в Западном Полушарии и даже еще менее стабильная, в истории которой более двухсот переворотов со дня ее независимости.
Después de Haití, es la segunda nación más pobre del hemisferio occidental, y es incluso menos estable, con una historia marcada por más de doscientos golpes de estado desde su independencia.
Теперь Китай примкнул к мировому сообществу как согласованно действующая, стабильная и могущественная суверенная нация, которая в будущем станет одной из ведущих стран в области торговли.
China se ha reintegrado a la comunidad internacional como una nación soberana, estable, poderosa y dispuesta a cooperar, que será uno de los principales países comerciantes en los años por venir.
Арселор, один из старейших производителей стали в мире, очень мало зависит от крайне спекулятивного мирового рынка нерафинированной стали, и у него (в среднем) высоко квалифицированная и стабильная рабочая сила.
Arcelor, uno de los fabricantes de acero más antiguos del mundo, depende muy poco del mercado mundial sumamente competitivo de acero bruto y su fuerza de trabajo es (en promedio) altamente calificada y estable.
Альтернативная концепция, предложенная Асахи Шимбун, заключалась в том, что Япония должна стать мировой державой, обеспечивающей и координирующей общественные блага, от которых получают выгоду все без исключения народы, такие как свобода передвижения по морям или стабильная международная кредитно-финансовая система.
La visión alternativa que ofreció el Asahi era que Japón se convirtiera en una potencia mundial como proveedor y coordinador de bienes públicos globales de los cuales todos los pueblos pudieran beneficiarse y ninguno pudiera ser excluido, como la libertad de los océanos o un sistema monetario internacional estable.
Необходимо последовательное и стабильное макроэкономическое управление.
Lo que más se necesita es una gestión macroeconómica consistente y estable.
Экономики становятся на стабильный путь роста.
Las economías parecen seguir una ruta estable, ascendente.
Чем старше становишься, тем стабильнее твое состояние.
A medida que envejecemos nos volvemos más estables.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité