Exemples d'utilisation de "стабильное" en russe
Необходимо последовательное и стабильное макроэкономическое управление.
Lo que más se necesita es una gestión macroeconómica consistente y estable.
На настоящий момент состояние пациента стабильное, несмотря на внешние признаки.
Por el momento, el paciente está estable, a pesar de los síntomas externos.
Наиболее стабильное ядро - это ядро железа, прямо в центре периодической таблицы.
El núcleo más estable es hierro, justo en la mitad de la tabla periódica.
Но в каждом событии, в конце этого года, в начале следующего, мы получим в результате стабильное равновесие.
Pero en cualquier evento, al final de este año, al principio del siguiente, llegamos a un resultado equilibrado y estable.
Королевство предоставляет финансовую помощь Ливии, чтобы снова построить более сильное и стабильное государство, а также снизить влияние Ирана.
El reino le ofrece ayuda financiera al Líbano en un esfuerzo por reconstruir un país más fuerte y más estable, y reducir la influencia de Irán.
Мы могли бы посадить намного больше, но мы этого не делали, потому что хотели поддерживать стабильное количество рабочих мест.
Pudimos plantar más, muchos más, pero no quisimos hacerlo porque queríamos mantener estable el número de empleos.
доминирующая правоцентристская правящая партия с (некоммунистической) социал-демократической альтернативой, которая за кулисами ждет момента поддержать стабильное правительство в случае нерешительности главной партии.
un partido gobernante y predominante de centro derecha, con una opción substitutiva socialdemócrata (no comunista) que espere entre bastidores para mantener el gobierno estable, en caso de que el partido principal flaqueara.
Специалисты в области вычислительных машин и систем находятся в уникальном положении, они могут позволить обогатить общение и, как результат, создать более стабильное будущее.
Los científicos informáticos podrían estar en una posición única para permitir una comunicación más rica y, en consecuencia, un futuro más estable quizás.
Но в условиях взаимосвязанного мира, нет ли у международного сообщества возможности сделать большее для ограничения тиранов, с тем, чтобы обеспечить более стабильное глобальное окружение?
Pero en un mundo interconectado, ¿no sería posible que la comunidad internacional hiciera más para refrenar a los tiranos y así asegurar un ambiente global más estable?
· У сепаратистов должно быть обоснованное притязание на то, чтобы быть национальной группой, которая, предпочтительно, осуществляла стабильное самоуправление в прошлом на территории, на которую они претендуют.
· Los secesionistas deberían tener que demostrar razonablemente que son un grupo nacional que, en lo posible, gozó de un autogobierno estable en el pasado en el territorio que reclaman.
Сердцевиной этой идеологии была вера в то, что государство должно обеспечивать как стабильное экономическое развитие, так и социальное обеспечение - чтобы смягчить негативные стороны свободного рынка.
Su elemento central era la creencia de que el estado podía proporcionar tanto un crecimiento económico estable como beneficios de seguridad social que protegieran contra los efectos negativos de los mercados libres.
С 1992 года у нас есть спутники, измеряющие повышение мирового уровня моря, и они показывают стабильное повышение на 3,2 мм в год (1/8 дюйма) - абсолютно точно, если сравнить их с прогнозом IPCC.
Desde 1992, tenemos satélites que miden el incremento de los niveles globales del mar, y ellos mostraron un incremento estable de 3,2 milímetros por año (1/8 de pulgada) -lo cual es correcto comparado con la proyección del PICC-.
Я так считаю, потому что если вы собираетесь иметь ориентир, который вы знаете как себя или "Я" в своей собственной обработке - вам понадобится что-то стабильное, что-то, что не меняется изо дня в день.
Y lo logré porque, si tenemo una referencia que conocemos como sí mismo, el mí, el yo en nuestro procesamiento, necesitamos que sea estable, que no presente muchas desviaciones día a día.
Что нам сейчас надо, так это поддержка безработных, стабильное государственное финансирование с четко озвученным планом по снижению дефицита, правда о перспективах среднесрочного экономического роста и упорядоченный процесс заживления, в котором балансовые отчеты восстанавливаются в основном без правительственного вмешательства.
Lo que más necesitamos ahora es apoyo a los desempleados, una hacienda pública estable con un plan de reducción del déficit claramente formulado, la exposición con cierta veracidad de las perspectivas de crecimiento a medio plazo y un proceso ordenado de reparación en el que se restablezca la mayoría de los balances sin intervención pública.
Экономики становятся на стабильный путь роста.
Las economías parecen seguir una ruta estable, ascendente.
Чем старше становишься, тем стабильнее твое состояние.
A medida que envejecemos nos volvemos más estables.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité