Exemples d'utilisation de "стабильности" en russe
И эта приверженность Китая к стабильности не беззубая.
El compromiso de China con la estabilidadva en serio.
Неизменное соотношение долг-ВВП стало ключевым показателем стабильности бюджета.
Así, una relación deuda-PIB constante es un indicador clave de sustentabilidad fiscal.
Избегайте двусмысленности в вопросах стабильности работы и развития карьеры;
Evitar la amigüedad en cuestiones de seguridad laboral y desarrollo profesional;
Пока что эти изменения не нарушили стабильности в регионе.
Hasta el momento, ninguno de estos cambios ha desestabilizado la región.
Соединенные Штаты жизненно заинтересованы в стабильности на Ближнем Востоке.
Un Oriente Medio estable es de vital interés para los Estados Unidos.
Пока что имеется только три источника обеспечения минимальной стабильности:
Hasta ahora hay sólo tres fuentes de electricidad de carga base:
Но улучшение процесса наблюдения необходимо для сохранения стабильности мировой экономики.
Pero una supervisión mejorada es esencial para asegurarse de que la economía global permanezca estable.
Ирландские избиратели могут отклонить Договор о финансовой стабильности на референдуме.
Las elecciones en Grecia -donde la recesión se está convirtiendo en una depresión-, pueden dar un 40-50% del voto popular a los partidos que favorecen el impago y la salida inmediata de la eurozona.
Значение Китая в мировой экономике ещё недостаточно для увеличения её стабильности.
la importancia de China en la economía mundial sigue sin ser lo suficientemente grande para compensar las deficiencias en el resto del mundo.
Даже в условиях стабильности потребуется пять лет, чтобы возобновить поставки иракской нефти.
Incluso con mejoras en la seguridad, tomará cinco años lograr que el petróleo iraquí fluya plenamente.
Как мы можем помочь обеспечению стабильности данных движений в такие нестабильные моменты?
¿Cómo podemos ayudar a asegurar la sustentabilidad de estos movimientos en momentos tan inciertos?
Поддержанию относительной стабильности валюты была придана большая важность, чем предотвращению потери валютных резервов.
Mantener la moneda relativamente estable se consideró una prioridad mayor que la prevención de la pérdida de reservas internacionales.
Существующие организации выглядели всё более иррелевантными во времена стабильности, и неэффективными в периоды кризиса.
Las instituciones existentes parecían cada vez más irrelevantes en tiempos normales, e ineficaces en tiempos de crisis.
Кроме того, наплыв сирийских беженцев угрожает стабильности монархии Иордании, уже переживающей глубокий внутренний раскол.
Además, oleadas de refugiados sirios están amenazando la sostenibilidad de la monarquía jordana, ya agitada por profundas divisiones internas.
Форум по проблемам финансовой стабильности был учрежден странами "Большой семерки" в начале 1999 года.
El FEF fue establecido por el G-7 a inicios de 1999.
Учитывая эти обстоятельства, а также высокую мобильность китайцев, урбанизация в стране далека от стабильности.
Dadas estas circunstancias, y el hecho de que los chinos son altamente móviles, la urbanización del país dista de ser estable.
Пока деньги текли рекой, и ввиду стабильности валюты наблюдался экономический бум, все были довольны.
Mientras el dinero fluyó y la economía estuvo en auge con una moneda estable, todo mundo disfrutó del paseo.
На заре своего существования Европейское Сообщество заботилось, главным образом, об установлении мира, стабильности и демократии.
el nivel de la UE.
Тем временем, африканские банки показывают образец стабильности по сравнению со своими коллегами в США и Европе.
Los bancos africanos, mientras tanto, son sólidos como rocas si se los compara con sus pares altamente endeudados de Estados Unidos y Europa.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité