Exemples d'utilisation de "ставить" en russe

<>
Мало кому нравится ставить галочки. No a mucha gente le gusta marcar opciones.
И я думаю, способность женщин ставить себя - Y creo en la capacidad de las mujeres para ponerse.
Del.icio.us - социальный сервис, позволяющий ставить метки. "del.icio.us" es un servicio público de "marcado" de páginas web.
Например, нам приходилось ставить модели под искусственным небом. Por ejemplo, podíamos ubicar modelos bajo un cielo artificial.
не смейте даже ставить под сомнение наш высокий статус. no se os ocurra jamás dudar de nuestra importancia.
Конечно, ставить под сомнение культурные ценности - это политически некорректно. Cuestionar la cultura es, por supuesto, una estrategia políticamente incorrecta.
но и, как сама наша жизнь, ставить перед нами вопросы. También es, como la vida, hacerse preguntas.
Достижения Просвещения слишком ценны, чтобы их можно было ставить под сомнение. Los beneficios de un discurso iluminado son demasiado valiosos como para convertirlos en valores negociables.
Клинические врачи склонны ставить те диагнозы расстройств, которые им удобнее лечить. Los profesionales clínicos tienden a diagnosticar desórdenes con cuyo tratamiento de sienten más cómodos.
С психологической точки зрения это означает способность ставить себя на место другого. Psicológicamente, esa virtud entraña la capacidad para ponerse en el lugar de los otros.
Можете уже ставить картинки - у меня нет желания лицезреть себя на экране. Y de hecho puedes pasar alguna de las imágenes ahora, porque no quiero verme en la pantalla.
Но потом, на втором году учебы в Калтехе, они начали ставить оценки. Pero después, en el segundo año de Caltech, empezaron a asignar calificaciones.
Вот какую цель мы должны ставить перед собой на следующие 20-30 лет. Esto es a lo que debemos apuntar en los próximos 20 o 30 años.
И мы выяснили, что никто не хочеть ставить препоны девятилетней девочке с танками. Aprendimos que nadie se las quiere ver con los tanques de una niña de nueve años.
И для победы от него требуется способность ставить диагноз лучше, чем команда дипломированных докторов. Para ganar tiene que hacer mejores diagnósticos que un equipo médico certificado.
Фотографии часто заставляют нас ставить под вопрос наши убеждения и ответственность друг за друга. Nos hacen preguntarnos sobre nuestros valores y nuestra responsabilidad con los demás.
Декларация должна ставить условие, что COP15-bis должны придать окончательную форму легитимному обязательному соглашению. La declaración debe estipular que es necesario finalizar un acuerdo legalmente vinculante mediante una eventual COP15-bis en 2010.
Как Вы считаете, должен ли президент Всемирного Банка ставить интересы развивающихся стран прежде всего? ¿Cree usted que el Presidente del Banco Mundial debe anteponer los intereses de los países en desarrollo?
Я также пытаюсь ставить себе высокие задачи и делать то, что врачи считают невозможным. También intento desafiarme a mi mismo a hacer cosas que los médicos clasifican como imposible.
Около шести лет назад мы стали ставить тот же вопрос по поводу исключительно счастливых людей: Y desde hace seis años comenzamos a preguntarnos sobre las personas extremadamente felices:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !