Exemples d'utilisation de "ставит" en russe
Traductions:
tous278
poner119
plantear28
colocar18
apostar14
meter11
arriesgar2
plantearse1
dirigir1
autres traductions84
мистер Волфовиц, возможно, своей целью ставит установление демократии.
el Sr. Wolfowitz puede enfocarse en la democracia.
Если вопрос ставит ее в тупик, она обычно отвечает:
Cuando una pregunta la incomoda, suele replicar:
Данный кризис ставит под вопрос сами основы Европейского Союза.
De hecho, la crisis está cuestionando los propios cimientos de la Unión Europea.
Как корейца, меня всегда ставит в тупик корейский экстремизм.
Como coreano que soy, siempre me asombra el extremismo coreano.
И это задача, которую ставит перед собой колледж Беннингтона.
Así que el desafío para Bennington es el realizarlo.
Такая ситуация ставит в тупик и представляет собой угрозу.
Esta postura es desconcertante y posiblemente peligrosa.
это состояние, которое ставит под угрозу миллиарды уязвимых людей.
es una condición que amenaza a miles de millones de personas vulnerables.
новый Пятилетний План, который ставит защиту окружающей среды приоритетом.
un nuevo Plan Quinquenal que hace de la protección del medio ambiente una prioridad.
Предсказываемый рост масштабов использования ядерной энергии ставит еще больше вопросов.
El rápido crecimiento que, se proyecta, tendrá la energía nuclear dará origen a incluso más retos.
преградам, которые ставит режим на пути иностранной помощи жертвам циклона.
la obstrucción por parte del régimen de la asistencia extranjera a las víctimas del ciclón.
Он ее ставит на место, поправляет своим носом, и бьет.
Se contonea, da un tirón con el hocico y tritura.
Данный зарождающийся "четырёхслойный" мир ставит перед нами три основные задачи.
Este mundo emergente de cuatro grupos presenta tres desafíos clave.
"Лига 50%" ставит высокую планку - возможно, слишком высокую для большинства людей.
La Liga del 50% establece un nivel alto -tal vez demasiado alto para la mayoría de la gente-.
Опыт показывает, что международное правосудие не ставит под угрозу правосудие национальное;
Las experiencias pasadas muestran que la justicia internacional es una menor amenaza para la justicia local que una red de protección;
Она ставит своей целью предотвращение конфликтов посредством устранения самих причин конфликтов.
Obviamente, esto debe hacerse aplicando medios principalmente no militares de una manera proactiva, no reactiva.
тот воображаемый акт сопереживания, когда человек ставит себя на место другого.
Este acto imaginativo de empatía, ponerse uno mismo en el lugar del otro.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité