Exemples d'utilisation de "стадия" en russe avec la traduction "fase"
То, что сейчас происходит - вторая стадия глобального финансового кризиса, - было не менее предсказуемо.
Lo que está sucediendo ahora -la segunda fase de la crisis financiera mundial- no era menos previsible.
Будем надеяться, что это лишь временная стадия, и что понимание действительных достижений Польши возобладает над сверхчувствительностью её сегодняшних лидеров.
Esperemos que esta sea sólo una fase temporal y que la comprensión de los logros reales de Polonia prevalezca sobre la hipersensibilidad de sus líderes actuales.
Эта стадия завершилась падением коммунизма в 1989 году, но возможность преодолеть исторические разногласия между странами континента потребовала переопределения европейского проекта.
Esa fase culminó con el hundimiento del comunismo en 1989, pero la posibilidad de superar las divisiones históricas del continente requería ahora una reformulación del proyecto europeo.
Даже решение в апреле 2009 г. поднять тревогу пандемической угрозы гриппа до предпоследнего уровня, стадия 5 ("Пандемия приближается"), уже сильно обгоняло имеющиеся данные, так что объявление стадии 6 в июне выявило фундаментальную ошибочность системы оценок данной организации.
La decisión de abril de 2009 de elevar la amenaza de pandemia al penúltimo nivel ("Pandemia inminente"), ya iba muy por delante de los datos acumulados, de modo que la declaración de Fase 6 en junio reveló que el paradigma de la organización adolece de problemas fundamentales.
Бассейны уже прошли через три стадии строительства.
Estos baños tienen tres fases de construcción tras de sí;
Азия должна перепрыгнуть через неустойчивую стадию развития.
Asia debe saltar por encima de la fase insostenible del desarrollo.
Тысячи других находятся на стадии, которую мы называем "приценкой".
Y hay miles de otros que se encuentran en lo que llamamos la fase de reflexión.
Более того, этого можно достигнуть на ранней стадии модернизации страны.
Además, se puede establecer en una fase temprana de la modernización de un país.
Вообще, это - то, что действительно меня вдохновляет на этой стадии.
De hecho, es lo que inspiró mi interés en esta fase.
Национальный диалог продолжается, и мы сейчас находимся в середине третьей стадии.
Con el diálogo nacional ya en marcha, estamos en plena fase tres.
Если этого не произойдёт, третья и четвёртая стадии будут пройдены другими средствами.
Si no, se completarán las fases tercera y cuarta por otros medios.
Многие кооперативные системы, которые мы видели, еще не добрались до стадии принятия.
La mayor parte de los sistemas cooperativos que he visto son demasiado nuevos para haber llegado a la fase de resignación.
Ассад сегодня находится в консолидационной стадии, что практически не оставляет места для реформ.
Assad se encuentra ahora en una fase de consolidación que no deja mucho espacio para las reformas.
Однако в 2003 году после пяти лет дефляции экономика Китая вошла в новую стадию.
Pero en 2003, tras cinco años de deflación, la economía de China entró en una nueva fase.
А сейчас мы находимся на стадии, когда Азия догоняет Запад и американской гегемонии брошен вызов.
Y ahora estamos en una fase en la que Asia está alcanzando a Occidente y la hegemonía norteamericana está siendo cuestionada.
Мне кажется, что Вы все ещё немножечко в стадии роста, всё ещё полны новых невероятных планов.
Es decir, parece que tú estás aun un poco en la fase de crecimiento, aún estás haciendo estos increíbles planes nuevos.
ПАРИЖ - На начальных стадиях финансового кризиса было модно заявлять, что регулятивной системе США требуется фундаментальная структурная перестройка.
PARÍS - En las fases tempranas de la crisis financiera estaba de moda sostener que el sistema regulatorio estadounidense necesitaba una revisión estructural fundamental.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité