Exemples d'utilisation de "стоимости" en russe avec la traduction "valor"
вопросы о стоимости Договора для режима нераспространения;
cuestiones sobre su valor para el régimen de la no proliferación;
"Я могу получить 75% стоимости, наняв 10% - здорово.
Podemos obtener el 75% del valor, con tan sólo 10% de contratación, ¡grandioso!
Количественное послабление работает посредством увеличения стоимости материальных ценностей.
La restricción cuantitativa funciona pues aumenta el valor de la riqueza.
Потеря добавочной стоимости, производимой подростком, вероятно, намного ниже.
La pérdida del valor añadido que produce un adolescente es probablemente mucho menor.
Что нужно, так это быстрое списывание стоимости закладных.
Lo que hace falta es pasar a pérdida sin demoras el valor de las hipotecas.
И они также быстро поднимаются по цепочке создания стоимости:
Y están escalando rápidamente la cadena de valor:
В качестве альтернативы можно рассматривать снижение номинальной стоимости долга Греции.
La alternativa es recortar el valor nominal de la deuda de Grecia.
Прямое неблагоприятное воздействие дефляции заключается в увеличении реальной стоимости долга.
El impacto adverso más directo de la deflación es aumentar el valor real de la deuda.
Добавление стоимости в этом нефункциональном смысле является сильной стороной Европы.
Añadir valor en este sentido no funcional es un punto fuerte intrínseco de Europa.
Это означает, что пришло время переходить на новый уровень экономической стоимости.
Lo que eso significa, que es tiempo de moverse a un nuevo nivel de valor económico.
Если это произойдет, то ипотека домовладельца увеличится в стоимости на 10%.
Si eso sucede, el valor real de la deuda de un propietario de vivienda con una hipoteca aumentaría un 10%.
Если дизайн вашей системы заставляет отказаться от четверти стоимости, измените его.
Si su sistema está diseñado para renunciar a 1/4 del valor, ¡rediseñe el sistema!
Базовая величина акцизного сбора закреплена на уровне 16% от стоимости продукции фирмы.
El impuesto básico al consumo se fija al 16% del valor de la producción de una empresa.
В итоге, единственный выход - это переоценка стоимости обязательств посредством реструктуризации или инфляции.
Al final, la única salida es restablecer el valor of los pasivos mediante una reestructuración o inflación.
На практике это означает страстные усилия по предотвращению повышения стоимости своих валют.
En la práctica, eso significa esfuerzos denodados para impedir que el valor de sus divisas se aprecie.
Следовательно, любые изменения в стоимости доллара сказываются на их структуре расходов и прибыльности.
Cualquier modificación en el valor del dólar, por ende, afecta su estructura de costos y rentabilidad.
Халдане основывает свой анализ на тенденции изменения валовой добавленной стоимости (ВДС) финансового сектора.
Haldane basa su análisis en las tendencias del Valor Añadido Bruto (GVA, por sus siglas en inglés) del sector financiero.
отрасли промышленности, ориентированные на экспорт, не всегда способствуют наибольшей занятости и добавочной стоимости.
las industrias que generan exportaciones no siempre son las que tienen mayor impacto en el empleo y el valor agregado.
Во-первых, стоимость инвестиций финансовых учреждений должна быть немедленно снижена до ее рыночной стоимости.
En primer lugar, el valor de las inversiones de las instituciones financieras debería rebajarse de inmediato hasta sus valores de mercado.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité