Exemples d'utilisation de "странным" en russe avec la traduction "extraño"
Наверное, такой результат не должен казаться странным.
Tal vez el resultado no debería parecer tan extraño.
Этот переход показался странным - а многим оскорбительным:
Pareció una transición extraña -y, para muchos, ofensiva:
Это странным образом простая и неисследованная идея.
Esto es una idea extrañamente simple, y aun inexplorada, no?
Для меня это, странным образом, очень даже утешительно.
Y esto para mí, extrañamente, es muy, muy reconfortante.
Это может показаться странным, но я обожаю бетонные блоки.
Esto puede parecer extraño, pero soy una gran admiradora del bloque de concreto.
Это доказывает, что пропорциональное представительство может привести к странным результатам.
Se trata de una prueba positiva de que la representación proporcional puede dar resultados extraños.
Но этот раунд нападок на Китай выглядит более странным, чем предыдущий.
Sin embargo, esta ronda de ataque a China parece más extraña que la última.
Это утверждение представляется странным, потому что выворачивает экономику ситуации задом наперед.
Este argumento es extraño porque interpreta al revés los aspectos económicos de la situación.
Первое заключается в том, что новые опасения являются странным случаем психологического переноса.
La primera es que las nuevas inquietudes son un extraño caso de transferencia sicológica.
В то же время национальная разведка пришла к своим выводам странным путем.
Sin embargo, la NIE llegó a sus conclusiones por una ruta extraña.
Иногда кажется странным, когда рассказчик становится частью истории, чего изначально не планировалось.
En ocasiones se da esta situación extraña en que el comunicador se hace parte de la historia, aunque esa no fuera la intención original.
Мне сейчас нужно кое-что сделать, что кажется немного странным для фокусника.
Voy a hacer algo ahora que les parecerá un poco extraño para un mago.
Диалектика оккупации приводит к странным последствиям, как для оккупантов, так и для оккупированных.
La dialéctica de la ocupación tiene efectos extraños tanto para los ocupantes como para los ocupados.
Когда я впервые увидел это изображение 10 лет назад, мне оно показалось странным и прекрасным одновременно.
Cuando vi esta imagen por primera vez, hace 10 años, me pareció muy extraña y bella al mismo tiempo.
Может показаться странным описывать сильнейший финансовый кризис после кризиса 1930 г. как симптом более значительной проблемы.
Puede parecer extraño describir la crisis financiera más grande desde los años treinta como síntoma de un problema mayor.
Тогда математикам это показалось очень странным, ведь с уменьшением линейки, вы измеряете всё большую и большую длину.
Ahora, los matemáticos pensaron que esto era algo muy extraño, porque a medida que encoges una regla, mides una distancia cada vez más larga.
Многие скептически относились к тому, что афроамериканец со странным именем и незначительным опытом государственного управления сможет победить.
Mucha gente se mostraba escéptica de que un afro-norteamericano con un nombre extraño y escasa experiencia nacional pudiera ganar.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité